[Translation from Japanese to English ] You told me nothing for a week, but I have to notify eBay if you don't reply ...

This requests contains 177 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , cocco ) and was completed in 6 hours 32 minutes .

Requested by abeken0209 at 08 Dec 2010 at 02:31 5261 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

一週間返信がありませんが、このまま3日以内に返信が無い場合は残念ですがeBayに通報せざるを得ません。返信を忘れているだけだと思いますが、早めの返信をお待ちしています。

初めまして、abeken777です。
この商品は日本への発送は可能でしょうか。
もし可能なら送料はいくらでしょうか。
日本の福岡県で、郵便番号は815-0041です。
どうぞ宜しくお願いします。

junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 07:10
You told me nothing for a week, but I have to notify eBay if you don't reply within 3 days. That's not what I want to do and you shoud just forget to answer, I am waiting for your reply soon.

Nice to meet you, my name is abeken777.
Can I send this product to Japan.
If I can, how much is the delivery rate?
The location is in Fukuoka prefecture and the postal code is 815-0041.
Thank you very much in advance.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 09:01
I don't receive your reply for a week, but if I don't receive it in 3 days, I'm afraid that I have no other choice to report to eBay. I think you just forget about it but I will wait for your prompt reply.

Nice to meet you. My name is abeken777.
Would it be possible to send this product to Japan?
If it is possible, how much does it cost?
I'm in Fukuoka, Japan and the zip code is 815-0041.
Thank you for your support.
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2010 at 09:03
I haven't received your reply for a week, now. Unfortunately, if we do not here from you within 3 days, we need to report to eBay. I think you just forgot to reply, yet I am waiting for your quick reply.

How do you do. I am abeken777.
I would like to know if it possible to ship this item to Japan.
If so, how much the postage is going to be?
My Japanese address is Fukuoka, post code 815-0041.
Looking forward to hear from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime