Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MPの製品を販売したい 自分のお店で主にHealingCDを販売しています。 お店のウェブサイトを作ってMPのCDを販売する予定です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sebastian さん junnyt さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 43分 です。

yosiyosi55による依頼 2010/12/07 23:15:07 閲覧 1226回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

MPの製品を販売したい

自分のお店で主にHealingCDを販売しています。

お店のウェブサイトを作ってMPのCDを販売する予定です。

CDの新製品が発売されたら教えてください。

junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/08 06:58:05に投稿されました
I would like to sell products of MP.

I sell mainly Healing CD in my store and I plan to sell CD of MP after making the website for my store.

Please let me know if the nw CDs come out.
sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/12/07 23:56:11に投稿されました
I would like to sell MP products in my shop.
My shop is dealing mainly in the healing CDs.
I am going to open the website branch of my shop and sell MP's CDs there.
Please let me know when you release your brand new CDs.
nobuyuki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/12/08 02:32:56に投稿されました
I would like to sell the products of MP

I am mainly selling the Healing CD on my shop.

I will make my shop website, and sell the CD of MP through the site.

Please tell me when you release a new CD.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。