Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] True Temperと先ほどまで電話で話していました、Wedgeは火曜日に届きます。この商品は非常に入手困難で、取り寄せ注文が殺到していますが、何とかお...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

nakamuraによる依頼 2013/02/09 06:32:22 閲覧 760回
残り時間: 終了

Just got off the phone with True Temper you will have wedges Tuesday. They are VERY hard to get and having big back orders and I am at their mercy but you will get them. I am very dory for the delay.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 07:01:43に投稿されました
True Temperと先ほどまで電話で話していました、Wedgeは火曜日に届きます。この商品は非常に入手困難で、取り寄せ注文が殺到していますが、何とかお願いしてあなたが入手できるようにしています。遅くなり本当にすみません。
★★★★☆ 4.0/1
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 09:30:06に投稿されました
ちょうどTrue Temperと電話が終わりました。火曜日にはwedgesが届くと思います。商品は大量の取り寄せ注文をしており、とても入手が難しいですが彼らの寛大な措置であなたへ届けることができます。遅れてしまい本当に申し訳ありません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。