Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Hitagi Senjogahara Hitagi Senjogaharaは、Koyomi Araragiの彼女であり、ツンデレです。というかツンデレを...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん tatsuoishimura さん mydogkuro11 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 27分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/08 18:33:14 閲覧 1813回
残り時間: 終了

Hitagi Senjogahara

Hitagi Senjogaharaは、Koyomi Araragiの彼女であり、ツンデレです。というかツンデレを超えて、ツンドラ(ツンツンドライ)です。

しかし一度デレるととことんデレるツンドロでもあります。結局なんなのでしょうか笑でもそれがかわいい。戦場ヶ原、蕩れ。(「蕩れ」は「萌え」の一段階上を行くセンシティブな言葉ですよ)

病弱体質で休み時間は本を読み、体育は毎時間欠席で、病院にも頻繁に行き、遅刻や早退も珍しくありません。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 09:40:48に投稿されました
Hitagi Senjogahara

Hitagi Senjogahara is Koyomi Araragi's girlfriend and she has a 'tsun-dere' personality (normally is aloof towards a certain person but becomes loving and sweet towards that person in a certain situation), but more like 'tsun-dry' (cool and collected)

But when she is sweet, she becomes totally sweet so she can be 'tsun-doro.' So I don't know what she actually is but that's how charming she is. Senjyogahara, 'tore' (facinated)! ('tore' is a sensitive word, which is the next level of 'moe')

As she is physically weak, she reads books during break time, she skips physical education classes, goes to the doctor often and it's not unusual for her to arrive to school late or leave early.

mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 10:48:26に投稿されました
Hitagi Senjogahara is a Koyomi Araragi's honey, who is "Tsundora" (means coexistence of unfriendly and cold character) more than "Tsundere" (coexistence of unfriendliness and girlish) .

However she'll get supremely girlish once she began to be so. After all, I'm not sure who she is like. But the character is fascinating. My dear Senjogahara, Tore! (means "you're adorable" and is a more sensitive word than "Moe")

For being liable to sick, she reads books during recesses. She is absent from every physical education class and go to hospital frequently. Moreover it is usual for her to be late and to leave early.

それも、過去の辛い経験によって関わりを持ってしまった蟹の怪異の仕業で体重がほとんどなくなってしまったことが原因でした。それも暦に救われます。

救ってもらった後、わずか数日で暦に愛を告げるほどの電光石火の攻めを見せ、暦を落としました。

学業に関してもトップレベルの彼女です。よく落ちこぼれの暦に勉強を教えてあげています。
化物語12話のデートのお話は必見ですよ。間違いなくこんなカップルになりたいーって思うはずです。僕も思っています。

いいなぁ。こんなツンデレな彼女がほしいなぁ・・・。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 09:51:51に投稿されました
That was due to the weight loss by Kani's strange act. She had a relationship with him due to her painful past. But she was saved by Koyomi.

She pursues Koyomi as quick as a lightening, she confesses her love towards him few days after he had saved her and she wins his heart.

She is top level in academics and she often helps Koyomi with his studies as he cannot keep up with class.
Don't miss out the dating story in episode 12 of 'Bakemonogatari'. After watching it, you would want to be like this couple. That's how I felt.

I wish I had a 'tsundere' girlfriend like her...
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 17:59:52に投稿されました
These all came from that she lost much of her weight influenced by a bitter experience and the involvement with the monster crab. However, she was helped by Koyomi.

After helped once by him, she confessed her love to him within a few days, a lightening speed, and won his heart.

She is in the top-level in her studies. She give lessons to flunkee Koyomi.
The story of date in episode 12 you can't miss. You would surely feel you also want to make such a couple. I do indeed.

I'm jealous! I wish I had such a Tun-dere (cool-sweet) girlfriend ....
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 12年弱前
「episode 12」は「Bake Monogatari episode 12」と訂正いたします。

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。