[日本語から英語への翻訳依頼] 現在修正は完了しており、次回アップデートにて反映させていただきます。 補償として以下のアイテムを補填という形でGiftboxに付与させていただきます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 56分 です。

takuyayamatoによる依頼 2013/02/08 18:25:39 閲覧 3764回
残り時間: 終了

現在修正は完了しており、次回アップデートにて反映させていただきます。
補償として以下のアイテムを補填という形でGiftboxに付与させていただきます。

Elixir 5個

また、上記不具合に伴い12日3:00(GMT)開始予定でありました次回イベントを本日8日12:00(GMT)に開始を早めさせていただきます。

大変ご不便をおかけして申し訳ございませんが、引き続きLegend of Kingdomsを宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 18:36:11に投稿されました
At the moment correction has been done, so it will be reflected at the next update.
As compensation, we will add the following item to Giftbox.

Elixir 5 pcs

Also, due to the above malfunction, we will expedite the next event which was expected to start on 3:00(GMT) on 12th to start today, 8th at 12:00 (GMT).

We apologize for the inconvenience caused, we hope to serve you again at Legend of Kingdoms, thank you.
takuyayamatoさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 21:21:19に投稿されました
Now the amendment is completed, and the amendment will be reflected from the next update.
I will add the following item to your Gift box as a compensation.

Elixir 5 units

The next event planned to be held at 3:00 (GMT) on 12th will be started at 12:00 (GMT) on 8th, today.

We are sorry to cause you any inconvenience, but we hope that we can have continuous relationship.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。