[Translation from English to Japanese ] BIAS ADJUSTMENT PROCEDURES FOR "MODEL-100" First, open the chassis, use a re...

This requests contains 661 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , motoi_kana ) and was completed in 7 hours 49 minutes .

Requested by trust_1 at 08 Feb 2013 at 17:48 1395 views
Time left: Finished

BIAS ADJUSTMENT PROCEDURES FOR "MODEL-100"

First, open the chassis, use a red probe of a multimeter to connect the eighth foot of the tube socket of "JP-100"

Second, use the black probe of the multimeter to connect the grounding post or chassis or the 0 ohm binding post.

Third, use a screw drive to contact a 33K adjustable resistor ( round, gold and blue color on the top ), and then adjust it to make the multimeter to show 0.95V.

It will be better if the procedures are done under connecting speakers without music in them. If there is hum in speakers, you can make the value shown in the multimeter a little bigger or a little smaller.

That's all, thank you !

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2013 at 22:46
まずはじめに、シャシーを開いて、マルチメーターの赤い針を、JP-100の真空管ソケットの八番目のフットに接続してください。

次に、マルチメーターの黒い針をグラウンディングポストか、シャシーか、0オームのバインディングポストに接続してください。

第三に、ドライバーで33Kアジャスタブルレジスター(丸い形状で、頭の色が金色と青色)に接触させてください。そうしたら、マルチメーターの値が0.95ボルトを表示するように調節してください。

できれば、音楽を流していない状態のスピーカーにつなげて調節してください。スピーカーから低く唸るような音がする場合は、マルチメーターに表示される値を少し大きくしたり小さくしたりしてください。

以上です。よろしくお願いします!
trust_1 likes this translation
motoi_kana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2013 at 01:38
モデル100のバイアス調整の手順について

まず、シャシーをあけてテスターの赤いプローブを八番目のチューブソケットJP100の根元につなぎます。

つぎに、テスターの黒いプローブをアースか、シャシーか、0オームの電極柱に繋ぎます。

三番目に、スクリューねじを33Kという調節可能な抵抗(丸くて、上部に金と青の色がついているもの)につなぎ、テスターの値が0.95Vを示すよう調節します。

できれば音楽を流さない状態のスピーカーにつないで、この作業を行えるとよりよいです。もし、スピーカーからノイズが聞こえたら、テスターの値が少し大きすぎるか、小さすぎるということです。

以上です。
ありがとうございました。
trust_1 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime