[日本語から英語への翻訳依頼] ギャラリー等での展示はもとより、広告や書籍カバー、CDジャケット等の制作をもって、イタリア国内で収入を得る活動に繋げたいと考えています。 上記のような希...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/08 11:34:37 閲覧 1247回
残り時間: 終了

ギャラリー等での展示はもとより、広告や書籍カバー、CDジャケット等の制作をもって、イタリア国内で収入を得る活動に繋げたいと考えています。

上記のような希望を持って、あなたとお話させていただきたいですが、
私は英語もイタリア語も不得意です。
メールでのやり取りでしたら可能ですが、
電話やスカイプなどによる即興のお返事が難しいため、意思の疎通に手間をかけてしまうかもしれません。
それでもお相手くださるのでしたらご連絡いただければ幸いです。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 13:01:18に投稿されました
I want to relay to the activity to get an income in Italy with the display in galleries as a matter of course, advertisement, production of a book cover and a CD jacket, etc.

I would like to talk with you in hope as the above , but I am not good at English nor Italian.
I can comunicate with the e-mail, but I may take time for the mutual understanding because the impromptu reply by telephone or skype is difficult for me.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 14:05:31に投稿されました
I am hoping to work not only on exhibitions at galleries, but also on advertisement, book covers, and CD covers, for a living in Italy.

With such hope, I would like to talk to you, however, I am not good at English or Italian.
I will be able to correspond by mails; but it may bother you in communication sometimes as I cannot respond extemporaneously on the phone or skype.
If it’s acceptable for you, then I look forward your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。