Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大迫力のごみ箱。ロボットの足がペダルになっていて、踏み込むと頭が開きます。 胴体内部にはバケツが入っておりゴミの取り出しも簡単です。 ゴミ箱としてだけでは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 basweet さん kanakina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/02/07 22:50:52 閲覧 2479回
残り時間: 終了

大迫力のごみ箱。ロボットの足がペダルになっていて、踏み込むと頭が開きます。
胴体内部にはバケツが入っておりゴミの取り出しも簡単です。
ゴミ箱としてだけではなく、米びつとしても水やジュースなどを入れておくドリンクホルダーとしても活用することができる、とても便利なごみ箱です。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 03:36:18に投稿されました
A high-impact garbarge can. The pedal is a robot foot, and when you step on it, the lid opens.
The body has a bucket inside it, making it simple to empty the garbage.
It can also be used to hold rice, or as a drink holder for water or juice, and not just as a garbage can. It is a very convenient garbage can.
kanakina
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 01:08:17に投稿されました
This is a powerful trash box. The foot part of the robot becomes a pedal and opens the head part when you step.
You can find the bucket In the inside of body and it makes easy to take trashes out. It's very useful trash box, not only as a trash, you can also use it as a rice container or a drink holder to store such as water or juice.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。