Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It looks like it shipped, but there is a problem with the UPS label. They ar...

This requests contains 396 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , oier9 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Feb 2013 at 09:47 852 views
Time left: Finished

It looks like it shipped, but there is a problem with the UPS label. They are asking for more information, which I provided yesterday. I will check with them today to see if there is movement on the package. If nothing by tomorrow, I will just send you a replacement shipment and deal with UPS returning the box to me. I apologize for th eunforeseen delays, business is not usually like this.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 10:50
発送されたようですが、UPSのラベルに問題があります。UPSはより詳細な情報を求めており、昨日それを提供しました。小包に関して動きがあるかどうか今日UPSに確認します。明日までに何もなければ、代わりの商品をお客様に発送し、UPSにはこの小包を私の方に返してくれるよう話をします。この度の思いがけない遅れをお詫び申し上げます。いつもこのような商売をしているのではありません。
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 10:35
輸送済みのようですが、UPSラベルに問題があることがわかりました。詳細情報が必要ということで、昨日、提供しました。今日中にでもそれらをチェックして、荷物の宅配状況も確認します。明日までに動きが無い場合、代替品をお送りしますので、UPSは箱に入れて私に送り返してください。普段はこういったことはないのですが、不測の事態で遅れてしまい申し訳ありませんでした。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime