Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, My name is *****. I run a on-line retail business, at such as Amazon...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Feb 2013 at 23:43 1034 views
Time left: Finished

はじめまして****と申します。

私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。

***の商品は日本で、とても需要が期待できる商品を作っています。
私は、XXXの商品にとても興味があり、私のショップで販売し売り上げを高上したいと考えています。

無理なお願いかも知れませんが、XXXの商品を卸価格で販売して頂くことは、出来ないでしょうか?

もし、可能であれば、取引条件等詳しい詳細を教えてください。

よろしくお願いします。

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 00:15
Hello,
My name is *****.
I run a on-line retail business, at such as Amazon, Yahoo-Auction and Buyma, in Japan.
****'s products are expected to be high demand in Japan.
I'm interested in XXX's products, and I'm thinking of selling them at my shop, and hopefully it helps me get increased sales.
I hate to impose, but could you possibly sell me XXX's products at wholesale prices?
If it's OK with you, could you tell me business conditions and so on?
Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 00:08
Hello,
I am **** and I live in Japan.
I sell products at Amazon, Yahoo Auction and BUYMA in Japan.
***products are expected to sell well in Japan.
I am really interested in XXX products and I am thinking of selling the products at our store.
It might be a difficult favor, but would it be possible for you to sell XXX products at a wholesale price ?
If possible, please let me know the detailed conditions.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,


[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime