[日本語から英語への翻訳依頼] 商品説明- 「信長のシェフ4」 義弟・浅井長政を討つため出陣した信長は、ケンを敵方の料理人に仕立て上げ、浅井の本城へと送り込む。だが、その正体が見破られ…...

この日本語から英語への翻訳依頼は marumeriha さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 36分 です。

dnp01による依頼 2013/02/05 18:45:16 閲覧 1451回
残り時間: 終了

商品説明- 「信長のシェフ4」
義弟・浅井長政を討つため出陣した信長は、ケンを敵方の料理人に仕立て上げ、浅井の本城へと送り込む。だが、その正体が見破られ…。戦史を代表する凄惨な戦い「姉川の合戦」が迫る中、ケンは!?

marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 09:48:04に投稿されました
product description - 「chef of Nobunaga 4」
Nobunaga disguised Ken as a chef on the enemy side sending him to Asai's main castle, wanting to take the field to attack his brother-in-low Nagamasa Asai. But the true identity of Ken would be revealed....What would Ken do as the hard fight to represent the war history「battle of Anekawa」is approaching!?
oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 11:21:41に投稿されました
Product Description-“The Chef of Nobunaga’s 4”

Nobunaga who went to war to beat Azai Nagamasa, a brother-in-law of Nobunaga’s, disguised Ken as enemy’s side chef and send him to the castle of Azai’s.
But the enemy found real him out…
While “the Battle of Anegawa” that is known for its ghastness coming up, what happen to Ken!?
oier9
oier9- 11年以上前
以下の通り訂正します。申し訳ありません。
what happen to Ken!?
→what happened to Ken!?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。