Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日発注した時に 下記のメールが届きました。 去年同様に大量に販売していただけないのでしょうか? もし販売していただけないのであ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

neomuunaによる依頼 2013/02/05 11:18:16 閲覧 1136回
残り時間: 終了

お世話になります。

先日発注した時に 下記のメールが届きました。

去年同様に大量に販売していただけないのでしょうか?

もし販売していただけないのであれば

大量に販売していただけるところを 教えていただけないでしょうか?

返信よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:20:09に投稿されました
Thank you for your service.

I received the following email when I placed an order.

You cannot sell in bulk as you did last year?

If you can't,

could you introduce sellers who sell in bulk?

I appreciate your reply, thank you in advance.
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:20:01に投稿されました
Thank you for your cooperation.
I've received the following mail when I made some orders the other day.
Could you sell us in bulk as you did last year?
If that is not possible, could you recommend us where we can purchase in bulk?
We will be looking forward hearing from you.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。