Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この件、長引いていてすみません。 お客さんが50枚が一度に揃う色を探して、迷っています。ティベリーが第一候補だったのですが 納期がかかることでためらってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chanceofrain さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

yoko2525による依頼 2013/02/05 10:40:56 閲覧 3402回
残り時間: 終了

この件、長引いていてすみません。
お客さんが50枚が一度に揃う色を探して、迷っています。ティベリーが第一候補だったのですが
納期がかかることでためらっています。
①納期を早めることはできますか?
例えば中国の倉庫から直接日本に送るなど。
日本と中国は近いのでそうしていただけると大変助かります。

②ティベリー以外でも良いので、50セットが揃う色はありますか?
お客さんの希望は下記の通りです
・暖色系の薄い色
・50セットがすぐに揃うこと
どうぞ、どうぞアドバイスをください。いつもご親切にありがとう

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 00:19:32に投稿されました
I'm sorry for prolonging this matter.
I am lost. The first customer is Tiberi, but find colors that come in 50 sheets.
I can handle a long delievery.
Or can we accelerate delievery (1)?
For example, could we send it directly from a warehouse in Japan or China?
It's very helpful that China and Japan are so close to one another.

(2) Even with Tiberi, is there a set of 50 that are the same color?
Customers wants are as follows:
-Light warm colors
-Set of 50
Please, please advise. As always, thank you for your kindness.

クライアント

備考

仕入れ元に納期と在庫の相談です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。