Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月13日にあなたから、あなたがストックしているRBZをできる限りの数を購入したいと思います。 具体的には下記の商品がそれぞれ何個、在庫があるか知りたいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/04 14:24:50 閲覧 966回
残り時間: 終了

2月13日にあなたから、あなたがストックしているRBZをできる限りの数を購入したいと思います。
具体的には下記の商品がそれぞれ何個、在庫があるか知りたいです。
それぞれ、個数を明記して送り返してください。
また左利き用も在庫があれば購入するので、もしあれば商品名を記載してください。
この取引は前回同様あなたにとっても、きっと大きい取引となるでしょう。
良い返事を期待してます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 14:29:10に投稿されました
Starting from February 13, I would like to buy RBZ in stock as many as possible.
As for the following items, please let me know how many you have in stock.
Please clarify the quantities of each item.
If you have ones for lefties in stock, please tell me the brand names.
This transaction will be as big as the last one.
I look forward to hearing from you.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 14:31:47に投稿されました
On February 13th, I would like to buy as many of your stock of RBZ as possible from you.
Please could you let me know exactly how many of the following items you have in stock.
For each, please clearly indicate how many of each item you have.
Also, if you have any for left handed people, please write the name of the product specifically.
Just like the last time, I'm sure this will be a big transaction for you as well.
I'm looking forward to your favorable response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。