[日本語から英語への翻訳依頼] 代理店が、シャツの小売価格を下記の値段に設定しているので、弊社の卸価格だと仕入れ価格が高くて、お店で販売することが難しい。別の仕入れ先が、オーダースーツを...

この日本語から英語への翻訳依頼は miyazaki さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2013/02/04 13:41:26 閲覧 1051回
残り時間: 終了

代理店が、シャツの小売価格を下記の値段に設定しているので、弊社の卸価格だと仕入れ価格が高くて、お店で販売することが難しい。別の仕入れ先が、オーダースーツを弊社の卸価格よりも安く提案しています。
メールでの資料には、靴の限定モデルが記載されていましたが、販売して良いでしょうか。なぜなら、現在は売れている靴は、限定モデルのみです。

miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 13:50:13に投稿されました
The agency has set the following retail price for shirts, so with our wholesale price, the buying price is high, and difficult to sell in the store. Another supplier provides custom suits at lower wholesale prices than ours.
Limited edition shoes were listed in the e-mailed documents, but is it ok to sell those? Because right now the only shoes which are selling are the limited edition ones.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 14:48:33に投稿されました
The agency sets the retail price of the shirt to the following price, it is difficult to sell it in the shop, because the cost price is high in our wholesale price. The different supplier offers an order suit more cheaply than our wholesale price. The limited model of shoes was listed in the document in the e-mail, but may I sell it ? Because selling shoes are only limited models now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。