Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] パステルカラー、パウダー そしてポエム。KNOTグループのクリエイティブなやさしさがいっぱい詰まったオンラインマガジンが創刊されました。KNOTという名前...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 amite さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

takezo6682による依頼 2013/02/03 22:42:17 閲覧 2915回
残り時間: 終了

Pastel, poudreuse et poésie. Telle est la douceur créative du collectif KNOT qui vient de sortir son premier magazine en ligne.
Le nom de KNOT vous dit quelque chose ?
Ce n’est pas un hasard, vous l’avez déjà rencontré dans les pages DIY du n°13 du magazine Doolittle ! Leur premier numéro nous avait tapé dans l’œil et le trio de choc proposait à cette occasion, de réaliser de jolies boules à neige en polystyrène, une party confettis et des couverts rigolos avec les enfants.
Poésie à partager, imaginaire à fabriquer et véritable coup de cœur de notre rédaction, KNOT est un projet riche de belles promesses. Une bonne résolution pour 2013 ? LE SUIVRE !

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/04 00:04:56に投稿されました
パステルカラー、パウダー そしてポエム。KNOTグループのクリエイティブなやさしさがいっぱい詰まったオンラインマガジンが創刊されました。KNOTという名前を耳にされたことがありますでしょうか。もしおありでしたら、それは偶然ではありません。雑誌「Doolittle」 13号のDIYのページで既にご覧になっているからです。創刊号では、子供たちと一緒に作れる、きれいなポリエステル製の雪玉、パーティー用の紙吹雪、楽しいフォークやナイフセットなど、目を見張るようなアイディアが提案されました。子供たちと一緒に楽しめるポエムや、創造力をふくらませてくれるイメージなど、KNOTは多彩なプロジェクトでこれからも読者のハートをとらえることでしょう。2013年への願いは?KNOTを愛読することです!


3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 23:05:01に投稿されました
パステル画、粉雪とポエジー。リリースされたばかりのウェブマガジンKNOTグループのクリエーティブな優しさはそんなイメージです。KNOTという名前で何か思い出しますか。
それは偶然ではありません。そう、あなたは雑誌Doolittleの第13号のDIYのページでもうその名を目にしているはずです。私たちはその創刊号が気に入って、衝撃を受けた3人組がこのたび、子供たちとの発砲スチロールの雪玉、紙玉のパーティー、面白い食器セット創作を提案いたしました。
皆さんと分かちあうポエジー、作り上げる創造の世界、私達が編集する心からの真の試み、KNOTはすばらしい将来への期待に満ちた企画です。2013年のよい解決法をお探しですか?さあKNOTを読んでみてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。