Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] NPクラシックは今手元にありません、あるのはWSだけです。最近これらの商品全ての値段が上がってしまったのでNPは入荷しませんでした。 また、お伺いしたい...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん meixiang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 364文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

chadによる依頼 2013/02/03 11:06:39 閲覧 880回
残り時間: 終了

I'm sorry that I don't have the NP classic one now available and I only have the WS now. Recently, those products' prices all went up so I didn't get the NP one.
Also I want to ask are you only interested in those 2 cases? Please take a look at my booth .com and i have lots of designs up there. I trust you should find something you like. Below is the web address,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 11:10:12に投稿されました
NPクラシックは今手元にありません、あるのはWSだけです。最近これらの商品全ての値段が上がってしまったのでNPは入荷しませんでした。
また、お伺いしたいのですが、これらの2つのケースに興味はありますか?私のbooth.comを是非ご覧ください、デザインがたくさんあります。きっと気に入ってもらえるものが見つかるとおもいます。ウェブのアドレスは下記の通りです。
meixiang
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 11:43:41に投稿されました
申し訳御座いませんが,現在NPクラシックは在庫切れです。現在のところWSのみの在庫となっております。,これらの商品は最近,価格が高騰してしまい,NPにつきましては仕入れておりません。
この2タイプに限定してのご希望でしょうか?booth.comのページをご覧いただければ他にも色々なデザインがございます。多分お気に召す物が見つかると思います。下記にウエブアドレスを記載いたします。
chadさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。