[日本語から英語への翻訳依頼] 前々回の注文分のA-bagについて報告があります。 バッグのジッパーの裏側の縫製に問題があります。 特にカーブの部分(角)の縫製が悪いです。 カーブの部...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん aqia_09 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

mirakomaによる依頼 2013/02/03 03:16:45 閲覧 2330回
残り時間: 終了

前々回の注文分のA-bagについて報告があります。

バッグのジッパーの裏側の縫製に問題があります。
特にカーブの部分(角)の縫製が悪いです。
カーブの部分でzipが引っかかります。

届いた5つのうち4つで開閉がスムーズに行えません。
4つのうち1つはカーブ部分の縫製が裂けていて完全に引っかかります。
クレームが来る可能性が高いので販売するのが不安です。
問題ないものを4つ送っていただけませんか?

そちらの在庫確認してみてください。

改善の余地があるかと思います。

BのPDC価格は決まりましたか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 06:30:34に投稿されました
I am writing to report issues with A-bag I bought previously.

The sewing on the back of the zipper has some issue, especially the corner (curve).
The zipper gets stuck on the curve.

4 of the 5 that arrived do not open or close smoothly.
With 1 of them, the zipper gets stuck completely as the sewing is torn,
I don't feel comfortable selling them as I don't want to receive claims.
Could you send me 4 bags that are not defective?

Please check your inventory.

There is room for improvement.

Have you decided on B's PDC price?
aqia_09
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 03:43:31に投稿されました
The image attached.
I've changed the orders.

Please tell me the weight of installable B camera when using the A.
Are a DV camera can be installed as a large C when using the A?
If installing a DV camera Large Tilt Handle upwards as C
it should reclassified?

We are considering to purchase the trial of D.
Do you have the E and F which also includes D?
Please let me know the price if I buy PDC.

Please let me know the tracking Number, which sent yesterday.

クライアント

備考

アルファベットのA,B,には商品名がはいります。取引先におくるメールになるので、丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。