[日本語から英語への翻訳依頼] 画像の添付ありがとう。 それでは注文を変更します。 Aを使用した場合のBのカメラ搭載可能重量を教えてください。 Aを使用した場合Cのように大型のDVカメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん aqia_09 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 34分 です。

mirakomaによる依頼 2013/02/03 02:48:45 閲覧 1972回
残り時間: 終了

画像の添付ありがとう。
それでは注文を変更します。

Aを使用した場合のBのカメラ搭載可能重量を教えてください。
Aを使用した場合Cのように大型のDVカメラも搭載できますか?
大型のDVカメラを搭載する場合はCのようにTilt Handleを上向きに
組み替えなければならないですか?

Dのテスト購入を検討しています。
DにはEとFも含まれているのですか?
私が購入する場合のPDC価格を知らせてください。

昨日の発送分のtracking No,を知らせてください。







[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 06:22:48に投稿されました
Thank you very much for the attached image.
I will change my order.

In case I use A, could you tell B's camera maximum weight?
With A used, can I mount a large DV camera like C?
In order to mount a large DV camera, do I need to turn the Tilt Handle upward like C?

I am considering purchasing D.
Does D include E and F?
Please let me know the PDC price.

Please send me the tracking number for yesterday's order.
aqia_09
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 03:44:37に投稿されました
The image attached.
I've changed the orders.

Please tell me the weight of installable B camera when using the A.
Are a DV camera can be installed as a large C when using the A?
If installing a DV camera Large Tilt Handle upwards as C
it should reclassified?

We are considering to purchase the trial of D.
Do you have the E and F which also includes D?
Please let me know the price if I buy PDC.

Please let me know the tracking Number, which sent yesterday.

クライアント

備考

アルファベットのA,B,C,D,E,F,には商品名が入ります。取引先に送る英文です。丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。