[英語から日本語への翻訳依頼] 最近弊社のビジネスポリシーが改定されたことをお知らせいたします、現在は武器パーツ、アクセサリー、警官・防護服、戦術用具または装置などこれらの類の商品は輸出...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

chadによる依頼 2013/02/02 00:42:52 閲覧 828回
残り時間: 終了

I need to inform you that we have had a recent revision of our business policies, and we are no longer able to export weapon parts, weapon accessories, police or protective gear, tactical products or gear, or any items related to these type materials.

We are checking with our Management team to ensure that we are authorized to ship these items. Once we have confirmation we will get back to you right away.

Thank you for your cooperation and patience.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/02 00:58:50に投稿されました
最近弊社のビジネスポリシーが改定されたことをお知らせいたします、現在は武器パーツ、アクセサリー、警官・防護服、戦術用具または装置などこれらの類の商品は輸出いたしておりません。

こえらの商品の発送が承認されているか弊社管理チームに確認中です。確認がとれましたらすぐにお知らせします。

ご協力、ご理解ありがとうございます。
chadさんはこの翻訳を気に入りました
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/02/02 01:12:02に投稿されました
近頃、当社の事業方針が改正になり、武器用の部品、付属品、警察用や警備用の用具、戦闘用製品や用具等、これらに関連する如何なる製品が輸出できなくなった事をお知らせ致します。

現在、これらの製品の出荷が許可されているか、経営陣と確認中です。
確認が取れ次第、ご連絡致します。

ご理解、ご協力、有難うございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。