Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 韓国のウェディングフェアで沖縄として始めての参加。結果は好評でした!

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん pojeontrans さん ttuyaluv さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 34文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/01 19:25:48 閲覧 1805回
残り時間: 終了

韓国のウェディングフェアで沖縄として始めての参加。結果は好評でした!

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/01 19:29:08に投稿されました
한국 웨딩페어에 오키나와로서 첫 참가. 결과는 호평이었습니다!
yumekosokanau2012さんはこの翻訳を気に入りました
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- 12年弱前
早々の対応、ありがとうございました。とても助かりました!!!
kulluk
kulluk- 12年弱前
こちらこそ、このようなコメントを頂き、ありがとうございます。とても嬉しく、励ましになります。引き続き頑張っていきたいと思います。
pojeontrans
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/01 19:28:29に投稿されました
한국 웨딩페어에 오키나와에서 첫 참가. 결과는 아주 좋았습니다!
★★☆☆☆ 2.0/1
ttuyaluv
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/01 19:28:29に投稿されました
한국의 웨딩페어에서 오키나와로 처음 참가. 결과는 호평이었습니다!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。