Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 決済方法は 1銀行振込 2WESTERN UNION 3MONEY GRAM 理解しました。 VISAのデビットカード決済はできないのですね? 「...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

tomichanによる依頼 2013/01/31 23:17:57 閲覧 1114回
残り時間: 終了

決済方法は
1銀行振込
2WESTERN UNION
3MONEY GRAM

理解しました。
VISAのデビットカード決済はできないのですね?


「WESTERN UNION」「MONEY GRAM」はただ今手続き中なので
2週間以上時間がかかると思います。


銀行振込について振込先を教えていただければ明日にでも日本の銀行に行って振込ができるかどうかを聞いてきます。

送金手数料にもよりますが、1日でも早く決済をして、あなたと取引を完了したいと考えています。


よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 23:21:56に投稿されました
Payment methods are:
1. Bank transfer
2. WESTERN UNION
3. MONEY GRAM

I understood.
You don't accept VISA debit card?

"WESTERN UNION" and ""MONEY GRAM" are still under process now,
so I guess it'll take more than two weeks.

If you can inform me the bank detail for the transfer, I will go to the bank in Japan tomorrow to ask whether I can make transfer.

It depends on the transfer fee, but I'd like to make payment as soon as possible to complete the deal with you.

Thank you in advance.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 00:10:50に投稿されました
The payment method is any of the followings:
1. Bank remittance;
2. Western Union; or
3. Money Gram.

I understood.
I cannot use my VISA debit card, is my understanding right?

As for Western Union and Money Gram, I am applying for them now,
so I suppose that it will take more than 2 weeks.

If you let me know your bank account detail, I will go to a bank in Japan tomorrow to ask if I can remit to you.

Remittance charge may be one of my concern, but I would like to pay as soon as possible so that I can complete the transaction with you.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。