Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 急な申し出にも関わらず丁寧に対応してくれてありがとうございます。 オファープライスですが、正直いうと定価から10%ダウンを希望したいと思っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

konishikiによる依頼 2013/01/31 11:39:50 閲覧 8995回
残り時間: 終了

こんにちわ

急な申し出にも関わらず丁寧に対応してくれてありがとうございます。

オファープライスですが、正直いうと定価から10%ダウンを希望したいと思っています。

初回の取引のため、私にことが信用できない側面もあるとは思いますが、もし私が10%~15%の単価を下げてもらうのであれば、数量は何個購入すればいいでしょうか?

私は日本で貿易会社を営んでおります。

もしあなたの商品がよければほかのアイテムも継続的に購入できると思います。

ぜひ検討して頂けるとうれしい。



[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 11:50:31に投稿されました
Hello.

Thank you for your careful support on such short notice.

About the offer price, honestly we would like you to 10% discount from the regular price.

This is our first deal so you may not trust me, but if we request 10%~15% discount price, how many pieces should we purchase?

I run a trading company in Japan.

If your items are good, we will purchase other items continuously.

We will be happy if you consider this.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 11:55:12に投稿されました
Hello.

Thank you for your kind consideration for my unexpected favor.

Regarding the price, honestly, I would like to have 10% off the fixed price.

As it's the first deal between us, I somewhat understand that you may not sure about me, then I would like to know how many pieces I should purchase to have the price down up to 10-15 % off.

I'm running a trading company in Japan.
If I'm happy with the products you carry,then I also will be able to purchase other items continuously.

Thank you for your kind consideration in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。