Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ■ Spotlight DAICHI MIURA가 "특별한 것을 하지 않는" 이유. 아주 귀한 독점 댄스 영상&인터뷰 http://spot...
Original Texts
ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞(翌2015年も受賞し、2年連続受賞)や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。2015年9月にリリースした最新アルバム「FEVER」は自身最高となるオリコン週間アルバムチャートで3位を記録。
Translated by
chersugar
뮤직 비디오의 축제「MTV VMAJ 2014」에서 "베스트 R&B상"수상(다음 2015년도 수상하고 2년 연속 수상)과 유럽 최대의 음악 시상식「2014 MTV EMA」에서 "베스트·재팬·액트"에 선출 등 국내외에서 높이 평가 받고 있다.
2015년 9월에 발매된 최신 앨범「FEVER」는 자신 최고인 오리콘 주간 앨범 차트에서 3위를 기록.
2015년 9월에 발매된 최신 앨범「FEVER」는 자신 최고인 오리콘 주간 앨범 차트에서 3위를 기록.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 899letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $80.91
- Translation Time
- 23분
번역자
chersugar
Starter
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...