Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 상영관 TOHO시네마즈 이조(11스크린) T·죠이 교토(12스크린) MOVIX교토(12스크린)

Original Texts
この春、Hello KYOTOがさまざまなメディアに登場します!


◆京都市生活ガイドブック『暮らしのてびき』
京都市が主に転入された方を対象に無料で配布している、『暮らしのてびき』にHello KYOTOアプリの情報が掲載されています。
京都のまちの魅力をお伝えする「京都市ガイド」、防災・救急などの「安心・安全情報」、京都市の制度・手続等の情報を多数掲載した冊子で、新たに市内に転入してこられた方はもちろん、京都市にお住まいの皆様にとっても役立つ情報が満載です。
また、『暮らしのてびき』では、アプリ内の『京都市写真館』に応募してくださった写真を多数掲載していますので、是非ご覧ください!



主な配布場所:市庁舎案内所、区役所・支所のまちづくり推進担当、証明書発行コーナー、児童館などで無料配布

4月中旬よりWEB版も公開予定です。
もちろんHello KYOTOアプリからもご覧いただけますのでお楽しみに!


◆旅行誌
旅行雑誌の定番、『るるぶ』と『まっぷる』の京都特集号にHello KYOTOの情報が掲載されています。
Translated by sweetjinny
올봄, 헬로 교토가 많은 미디어에 등장합니다!

◆교토시의 생활 가이드 북 [쿠라시노테비키]
교토시가 전입대상자를 주대상으로 무료로 배부하고 있는 [쿠라시노테비키]에 헬로 교토 어플의 정보를 실었습니다.
교토 거리의 매력을 전하는 [교토시 가이드], 방화, 구급 등의 [안심, 안전정보], 교토시의 제도, 수속 등 정보를 다수 게재한 책자로 새로운 전입자는 물론, 교토시 주민들에게도 도움이 되는 정보를 가득 실었습니다.
또 [쿠라시노테비키]에서는 어플에 있는 [교토시 사진관]에 응모해주신 사진을 다수 게재하였으므로 많은 관심 부탁드립니다.

주배부처: 시청 안내소, 구처, 지소 등 도시계획 추진 담당, 증명서 발행 코너, 아동관 등에서 무료로 배부

4월중순부터 웹판도 공개될 예정입니다.
물론 헬로 교토 어플에서도 보실 수 있으므로 기대해주십시오!

◆여행지
여행잡지의 대명사 [루루부],[맛푸루]의 교토특집호에 헬로교토정보가 개제되어 있습니다.
haeran
Translated by haeran
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
744letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$66.96
Translation Time
23분
번역자
sweetjinny sweetjinny
Starter
번역자
haeran haeran
Starter
I am Chinese and have lived in japan 7years .