Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] Time Works Wonders 여름 음악 "Sweat/Answer"의 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 올린 라이브 투어 "LI...
Original Texts
Time Works Wonders
夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!
秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。
夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!
秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。
Translated by
bekopark
Time Works Wonders
여름 음악 "Sweat/Answer"의 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 올린 라이브 투어 "LIVE TOUR 2014~TREE~",
여기에 a-nataion 스타디움 페스티벌 출연까지, 이번 여름도 열정적인 활동을 보여준 "TOHOSHINKI"가 최신 싱글을 발매!!
가을 다가오는 이 시기에 애처럽고 떠도는 소울 발라드가 마음을 울린다.
여름 음악 "Sweat/Answer"의 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 올린 라이브 투어 "LIVE TOUR 2014~TREE~",
여기에 a-nataion 스타디움 페스티벌 출연까지, 이번 여름도 열정적인 활동을 보여준 "TOHOSHINKI"가 최신 싱글을 발매!!
가을 다가오는 이 시기에 애처럽고 떠도는 소울 발라드가 마음을 울린다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 11분
번역자
bekopark
Starter
韓国人の工学部大学院生です。韓国語はネイティブで、日本語と英語は一般ビジネスから工学・IT関係の専門翻訳ができます。
한국에 살고 있는 공대 대학원생...
한국에 살고 있는 공대 대학원생...