Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 매호 호평인 매너 칼럼은, 전호에 이어서 레스토랑에서의 예약 매너에 더하여, 신사와 절에서의 참배 매너를 게재하여, 절과 신사에서의 각각의...

Original Texts
6 配布場所

京都総合観光案内所(JR京都駅ビル2階),京都市観光協会(三条京阪),

市内主な宿泊施設,関西ツーリストインフォメーションセンター関西国際空港,

京都市内観光案内所 等


7 今後の発行スケジュール

年3回

次回発行予定 平成28年5月


8 問い合わせ

公益社団法人京都市観光協会 プロジェクト推進課 

担当:岡田知子・由井秋  
電話:075-752-7070  
Translated by hyeinyuki1122
6 배포장소

교토 종합 관광 안내소 (JR 교토역 빌딩 2층), 교토시 관광 협회 (산죠케이한),
시내 주요 숙박 시설, 간사이 여행자 인포메이션 센터 (간사이 국제공항),
교토 시내 관광 안내소 등

7 앞으로의 발행 일정

연 3회

다음 발행 예정 2016년 5월

8 문의

공익 사단 법인 교토시 관광 협회 프로젝트 추진과

담당: 오카다 토모코 ・ 유이 아키
전화: 075-752-7070
pilron
Translated by pilron
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1183letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$106.47
Translation Time
20분
번역자
hyeinyuki1122 hyeinyuki1122
Starter
日本語⇔韓国語の翻訳をしております。よろしくお願いします。
번역자
pilron pilron
Starter
번역자
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
번역자
like_a_turtle like_a_turtle
Starter
大学で日本語を専攻している韓国人です。よろしくお願いします。