Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 고객님께는 죄송하지만, 부디 양해해 주시기를 바랍니다. · 시간이 지정되지 않은 경우에는 종래대로 별도 요금은 부과되지 않습니다....

Original Texts
お客様には誠に申し訳ございませんが、
何卒ご理解いただきます様よろしくお願い申し上げます。

・時間指定をされてない場合は、
 従来どおり別途料金は頂戴いたしません
・時間指定でご予約いただいた場合、
 時間指定予約料金として別途500円頂戴いたします
・ご注文いただいた日時に関わらず、
 2015年12月1日午前0時以降の時間指定予約より
 適用させていただきます。

大阪エムケイ株式会社
神戸エムケイ株式会社
(2015.11.04)
Translated by parksa
고객님께는 죄송하지만,
부디 양해해 주시기를 바랍니다.

· 시간이 지정되지 않은 경우에는
종래대로 별도 요금은 부과되지 않습니다.
· 시간 지정으로 예약하신 경우,
시간 지정 예약 요금이 별도로 500엔 부과됩니다.
· 주문하신 일시에 관계없이
2015년 12월 1일 오전 0시 이후의 시간 지정 예약으로
적용됩니다.

오사카 엠케이 주식회사
고베 엠케이 주식회사
(2015.11.04)
wjseowkd424
Translated by wjseowkd424
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
614letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$55.26
Translation Time
약 한 시간
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
번역자
wjseowkd424 wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...