Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 쿄토시내의 숙박 시설이나 음식점,택시,안내소등에서 관광객을 대하는 사람증에서,①쿄토 검정 2급이상을 보유하며 근속 5년이상인 사람,②쿄토시...
Original Texts
京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。
Translated by
mxoxoxo02
쿄토시내의 숙박 시설이나 음식점,택시,안내소등에서 관광객을 대하는 사람증에서,①쿄토 검정 2급이상을 보유하며 근속 5년이상인 사람,②쿄토시 관광 협회의"우량 관광 종사자",③하나를 채우는 사람을 대상으로,토익 730점이상 또한 영어 검정 시험 순 1급을 보유하는경우에는"쿄토 국제 관광 오모테나시 콩셔르주(대접 안내자)"로 됩니다.임명을 받은 콩셔르주(안내자)는わ배지와 스티커를 교부되어, 각 직장에서,관광 안내등을 통해 대접에 노력합니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1155letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $103.95
- Translation Time
- 약 한 시간