Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 스타일리쉬한 샵이 들어선 쇼핑몰이나 호텔, 오피스 등이 모인 도시형 복합 시설. 248m로 일본 최고 높이를 자랑하며, 가족이나 친구 또는...

Original Texts
お洒落なショップが集まるショッピングモールや、ホテル、オフィスなどが集まる都市型の複合施設。 248mと日本一の高さを誇り、家族や友達、または一人でも楽しめる素敵な空間。

47-53階には、世界一と評価されるリッツ・カールトンホテルが入っています。ホテル好きにはたまらない世界一のサービスを、日本一高い場所で受けられます。

リニューアルオープンしたサントリー美術館

日常的な出来事をデザインする21_21 DESIGN SIGHT

話題のカフェや洋服など、日本の先端をリードするショップ
Translated by krista
스타일리쉬한 샵이 들어선 쇼핑몰이나 호텔, 오피스 등이 모인 도시형 복합 시설. 248m로 일본 최고 높이를 자랑하며, 가족이나 친구 또는 혼자서도 즐길 수 있는 멋진 공간.

47~53층에는 세계 최고로 평가되는 리츠 칼튼 호텔이 들어와 있습니다. 호텔을 좋아하시는 분에겐 더할 나위 없는 최고의 서비스를 바로 일본에서 제일 높은 장소에서 받으실 수 있습니다.

리뉴얼 오픈한 산토리 미술관

일상적인 일을 디자인하는 21_21 DESIGN SIGHT

유명한 카페나 옷 등 일본 첨단을 리드하는 샵

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$21.51
Translation Time
14분
번역자
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...