Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] music 6월 17일에 New Single "music"이 발매되었습니다. DAICHI MIURA를 이미 아는 분도 모르시는 ...

Original Texts
music

6月17日にNew Single「music」がリリースされました

三浦大知を知っていても知らなくても
普段あんまり音楽を聞かない方にも届くような
音楽の理屈じゃない魅力が沢山詰まった一曲になったかなと思っています

是非色んなシチュエーションで聴いて
楽しんでもらえたら嬉しいですし
一人でも多くの方に聴いて頂けるよう伝えられるように
色んな場所でパフォーマンスしていきます
Music Video
Choreo Video
カップリング曲も合わせて楽しんで頂けたら最高です



さて、昨日から札幌に来ています

昨日はラジオ収録や生放送に取材等
色々お世話になりました

リリースイベントも行ったのですが
沢山の方が集まってくださり凄く嬉しかったです


今日は5月から行っているファンクラブイベントの札幌公演です

札幌のLIVEは最終公演になる事も多いせいか
特別な事が起きるイメージがあります

ステージで転んだり悪い意味での特別もありましたが...(笑)
今日のLIVEは良い意味で特別になるように
頑張ります!

会場でお待ちしています



というわけで

久々にブログを書きました


改めてやはりブログは難しいなと思いましたが
せっかくこちらに移行してきたので
言葉で説明したい時や想いを綴りたい時には
更新していこうと思います

といいつつも一年に何回書くかわかりませんが…(笑)


基本はInstagramのほうをアップしていきますので
まぁなんとなく温かい目で見て頂ければ幸いです(笑)

最後まで読んで頂き、有難うございました
写真解説

一枚目「musicのMV撮影時の集合写真」

みんな充実感溢れる良い顔

そういえばMVの中でタイプライターを叩いている手は
実はスタイリストさんのアシスタントの方

みんなで作りあげた
HAPPYな作品になりました


二枚目「花」

食事に行ったときに飾ってあった
Instagramにはモノクロームで載せていたので
こちらにはカラーで
Translated by krista
music

6월 17일에 New Single "music"이 발매되었습니다.

DAICHI MIURA를 이미 아는 분도 모르시는 분도
평소에 음악을 별로 듣지 않는 분의 마음도 두드릴 만한
이성 말고 소울이 가득 담긴 바로 그런 곡이 되었다고 생각합니다.

꼭 여러 상황에서 듣고 즐겨주시면 좋겠습니다.
한 사람이라도 더 많은 분이 들으실 수 있도록
다양한 장소에서 공연을 하겠습니다.
Music Video
Choreo Video
커플링곡도 같이 들으시면 최고예요.


그런데 어제부터 삿포로에 와있습니다.

어제는 라디오 녹음이나 생방송 인터뷰 등
많은 분께 신세를 졌습니다.

발매 이벤트도 했는데요,
많은 분이 모여주셔서 엄청 기뻤습니다.

오늘은 5월부터 시작되는 팬클럽 이벤트 삿포로 공연입니다.

삿포로 LIVE는 제일 마지막 공연이 되는 경우가 많아서 그런지
특별한 일이 일어난다는 이미지가 있습니다.

무대에서 구르거나 하는 안좋은 의미의 특별함도 있었습니다만...ㅋㅋㅋ
오늘 LIVE는 좋은 의미로 특별해질 수 있도록
열심히 하겠습니다!

공연장에서 기다릴게요.


그리하여
오랜만에 블로그를 써봤습니다.

새삼스럽지만 역시 블로그는 어려운 것 같아요.
그래도 모처럼 이쪽으로 이사왔으니까
말로 설명하고 싶을 때나 생각을 남기고 싶을 때는
업데이트하려고 합니다.

그러면서 일 년에 몇 번 쓸까 말까 일 것 같지만...ㅋㅋㅋ


기본적으로는 Instagram을 하고 있으니까
이래저래 따스하게 지켜봐 주시면 좋겠습니다ㅋㅋㅋㅋ

끝까지 읽어주셔서 감사합니다.
사진 설명

첫번 째 "music MV 촬영할 때 집합 사진"

모두 파이팅 넘치는 좋은 얼굴

그러고보니 MV 안에서 타자기를 두드리고 있는 손은
사실은 스타일리스트의 어시스턴트 분

다함께 완성시킨
HAPPY한 작품이었습니다.


두번 째 "꽃"

밥 먹으러 갔을 때 장식돼있었음
Instagram에는 모노크롬 필터로 올렸으니까
이쪽은 컬러 버전으로

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
805letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$72.45
Translation Time
35분
번역자
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...