Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 39개의 흩어져 있는 화단은 관광객에게도 인기 있는 촬영 포인트입니다만, 사실은 일 년에 2번 바뀌어서, 총 3개 패턴 X 39개 화단으로...
Original Texts
39個点在する花壇は観光客からも人気の撮影ポイントとなっていますが、実は年に2回変わり、合計3パターン X 39花壇で、117種類の花壇を見ることができます!60年以上の歴史をもつボランティアから始まった花壇は必見です。
子供が喜ぶ大きな滑り台「ブラック・スライド・マントラ」
4月下旬から10月中旬まで期間限定で登場するとうもろこしワゴン
クーポンをご利用の際は、画面を見せるかプリントアウトして、入店時に店員にお渡しください
申し訳御座いませんが現在お使い頂けるクーポンは御座いません
子供が喜ぶ大きな滑り台「ブラック・スライド・マントラ」
4月下旬から10月中旬まで期間限定で登場するとうもろこしワゴン
クーポンをご利用の際は、画面を見せるかプリントアウトして、入店時に店員にお渡しください
申し訳御座いませんが現在お使い頂けるクーポンは御座いません
Translated by
kulluk
39개의 흩어져 있는 화단은 관광객에게도 인기 있는 촬영 포인트입니다만, 사실은 일 년에 2번 바뀌어서, 총 3개 패턴 X 39개 화단으로, 117가지 종류의 화단을 볼 수 있습니다! 60년 이상의 역사를 지닌 자원봉사에서 시작된 이 화단은 꼭 보셔야 합니다.
아이가 좋아하는 커다란 미끄럼틀 '블랙 슬라이드 만트라'
4월 하순부터 10월 중순까지 기간 한정으로 등장하는 옥수수 왜건
쿠폰을 이용하실 때에는, 화면을 보여주시거나 인쇄하여 입점 시 점원에게 건네주십시오
죄송하지만, 현재 사용하실 수 있는 쿠폰은 없습니다
아이가 좋아하는 커다란 미끄럼틀 '블랙 슬라이드 만트라'
4월 하순부터 10월 중순까지 기간 한정으로 등장하는 옥수수 왜건
쿠폰을 이용하실 때에는, 화면을 보여주시거나 인쇄하여 입점 시 점원에게 건네주십시오
죄송하지만, 현재 사용하실 수 있는 쿠폰은 없습니다
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 18분
번역자
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...