Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] "이나즈마 록 페스티벌 2015"에 KUMI KODA 출연 결정! 2015년 9월 19일 (토), 20일 (일)의 이틀간 사가 현 구...

Original Texts
「イナズマロック フェス 2015」に倖田來未出演決定!

2015年9月19日(土)、20日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス 2015」、19日(土)の雷神ステージに倖田來未の出演が決定しました!

<倖田來未特別先行受付詳細>
■受付専用URL:http://eplus.jp/irfkk/
■受付期間:6/24(水)18:00~7/8(水)23:59
■受付券種:19日券/20日券 各¥9,200(税込)
■受付方式:抽選
■枚数制限:お一人様4枚まで
※第1、第3木曜日AM2:00~8:00はシステムメンテナンスのため受付不可となります。
※e+(イープラス)の会員登録が必要となります。

【公演概要】
■公演名:イナズマロック フェス 2015
■日程:2015年9月19日(土)、20日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演/終演:12:00/14:00/20:00 (各日とも予定) ※雨天決行(荒天の場合は中止)
Translated by urihamnooy
"이나즈마 록 페스티벌 2015"에 KUMI KODA 출연 결정!

2015년 9월 19일 (토), 20일 (일)의 이틀간 사가 현 구사쓰 시 가라스마 반도 잔디밭 광장에서 개최되는 "이나즈마 록 페스티벌 2015", 19일 (토)의 뇌신(雷神) 스테이지에 KUMI KODA 출연이 결정되었습니다!

<KUMI KODA 특별 선행 접수 상세 정보>
■접수 전용 URL : http://eplus.jp/irfkk/
■접수 기간 : 6/24(수)18:00~7/8(수)23:59
■접수 티켓 종류 : 19일 티켓/20일 티켓 각 9,200엔 (부가세 포함)
■접수 방식 : 추첨
■매수 제한 : 고객 한 분당 4장까지
※첫번째, 세번째 주 목요일 AM2:00~8:00에는 시스템 점검으로 인해 접수를 받지 않습니다.
※e+(이플러스)의 회원 가입이 필요합니다.

[공연 개요]
■공연명 : 이나즈마 록 페스티벌 2015
■일정 : 2015년 9월 19일 (토), 20일 (일)
■행사장 : 사가 현 구사쓰 시 가라스마 반도 잔디밭 광장 (사가 현 비와 호수 박물관 서쪽 옆 다목적 광장 )
■개장/공연 개시/공연 종료 : 12:00/14:00/20:00 (이틀간 같은 일정 예정) ※우천 시 결행(악천후 시 중지)
Contact
ys080911
Translated by ys080911
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
933letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$83.97
Translation Time
8분
번역자
urihamnooy urihamnooy
Senior
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon

国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
Contact
번역자
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...