Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 10주년 기념!! 첫 야외 라이브 결정!! AAA 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE in 후지큐 하이랜드!! ...
Original Texts
10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。 [チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。 [チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。
Translated by
krista
10주년 기념!! 첫 야외 라이브 결정!! AAA 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE in 후지큐 하이랜드!!
9/21~9/23 총 3일간, 후지큐 하이랜드에서 첫 야외 라이브 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE 개최 결정!
[공연 일정]
.9/21 (월 : 공휴일)
.9/22 (화 : 공휴일)
.9/23 (수 : 공휴일)
*개장 및 공연 시작 시간은 결정되는대로 공지하겠습니다.
9/21~9/23 총 3일간, 후지큐 하이랜드에서 첫 야외 라이브 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE 개최 결정!
[공연 일정]
.9/21 (월 : 공휴일)
.9/22 (화 : 공휴일)
.9/23 (수 : 공휴일)
*개장 및 공연 시작 시간은 결정되는대로 공지하겠습니다.
[티켓]
전좌석 지정 : 8,500엔 (부가세 포함, 입장료 포함)
*팬클럽 선행 접수 일정은 결정되는 대로 공지하겠습니다.
전좌석 지정 : 8,500엔 (부가세 포함, 입장료 포함)
*팬클럽 선행 접수 일정은 결정되는 대로 공지하겠습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 264letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $23.76
- Translation Time
- 17분
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...