Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 담당자님. 안녕하세요. 주식회사 ○○의 ○○입니다. 재촉하는 것 같아 매우 죄송스럽지만, 일전에 보내드린 하기(下記)의 메일 내용에...
Original Texts
ご担当者様
こんにちは。株式会社○○の○○です。
催促するようで申し訳ありませんが、先日お送りした下記のメール内容につきまして、
ご返信をいただいていないことを念のために再連絡いたします。
お手数をおかけし恐縮ですが、内容にご興味を持って頂けるようでしたら、
弊社内での決裁を取らせて頂きたいため、5/13までに返信を頂けると有り難いです。
ご質問や不明点等ございましたら、お気軽にご連絡下さい。
お返事はこのメールアドレスにいただければ幸いです。
ありがとうございます。
こんにちは。株式会社○○の○○です。
催促するようで申し訳ありませんが、先日お送りした下記のメール内容につきまして、
ご返信をいただいていないことを念のために再連絡いたします。
お手数をおかけし恐縮ですが、内容にご興味を持って頂けるようでしたら、
弊社内での決裁を取らせて頂きたいため、5/13までに返信を頂けると有り難いです。
ご質問や不明点等ございましたら、お気軽にご連絡下さい。
お返事はこのメールアドレスにいただければ幸いです。
ありがとうございます。
Translated by
parksa
담당자님.
안녕하세요. 주식회사 ○○의 ○○입니다.
재촉하는 것 같아 매우 죄송스럽지만, 일전에 보내드린 하기(下記)의 메일 내용에 대해,
회신이 오지 않아 확인차 다시 연락을 드립니다.
불편을 끼쳐드려 죄송합니다만, 내용에 관심이 있으시다면,
당사의 결재를 위해, 5/13까지 회신을 주시면 감사하겠습니다.
질문이나 의문 사항이 있으시면 언제든지 연락해주십시오.
답장은 이 메일 주소로 주시면 감사하겠습니다.
감사합니다.
안녕하세요. 주식회사 ○○의 ○○입니다.
재촉하는 것 같아 매우 죄송스럽지만, 일전에 보내드린 하기(下記)의 메일 내용에 대해,
회신이 오지 않아 확인차 다시 연락을 드립니다.
불편을 끼쳐드려 죄송합니다만, 내용에 관심이 있으시다면,
당사의 결재를 위해, 5/13까지 회신을 주시면 감사하겠습니다.
질문이나 의문 사항이 있으시면 언제든지 연락해주십시오.
답장은 이 메일 주소로 주시면 감사하겠습니다.
감사합니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...