Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※캐릭터, 사진, 유명인의 초상, 기업 및 상품 로고 등의 저작권, 초상/퍼블리시티권, 상표권 외 각종 권리를 침해하는 내용의 자작 응모 ...

Original Texts
※会場内は係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。
ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。
※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。
※当日、ご当選者様のご本人様確認をさせて頂きます。本人と証明できる身分証明書をご持参ください。
ご本人様と確認が出来なかった場合はご入場出来ません。
Translated by parksa
※ 회장 내에서는 관계자의 지시에 따라 주시기 바랍니다. 지키실 수 없는 경우에는 퇴장하시게 됩니다.
입장 후, 이쪽에서 지정해 드린 구역 이외에는 출입 금지입니다.
※ 만 5세 이하의 어린이는 입장하실 수 없습니다.
※ 당일의 상황에 따라 입장 등에 크게 시간이 걸릴 가능성이 있으므로, 미리 양해 바랍니다.
※ 당일 당첨자 본인 확인을 하겠습니다. 본인임을 증명 할 수있는 신분증을 지참해 주십시오.
본인 확인이 되지 않는 경우에는 입장할 수 없습니다.
krista
Translated by krista
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2084letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$187.56
Translation Time
40분
번역자
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
번역자
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
번역자
syugaze syugaze
Standard