Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 소재와 크기도 chiaki가 만들고 싶었던 것으로 완성되었으며, 이 소재로 디자인이 살아날 듯한 같은 배색에 신경 썼습니다. 그 이름도...

Original Texts
伊藤千晃専門ショップ【chiaki's shop gallery】2015年第一弾アイテム発売決定!!3月15日(日)東京都市センターホテルのトークショーにて販売☆

昨年OPENして大好評の【chiaki’s shop gallery】。
新作アイテムが発売決定です。

今回のアイテムも、chiaki’s shop galleryの文字を
オシャレにデザインしました。
Translated by erekite
이토 치아키 전문숍 [chiaki's shop gallery] 2015년 제 1탄 아이템 발매 결정!! 3월 15일(일) 도쿄 도시 센터 호텔 토크쇼에서 발매☆

자년 OPEN 이래 대 호평을 받은 [chiaki's shop gallery]
신작 아이템 발매가 결정되었습니다.

이번 아이템에서도 chiaki's shop gallery를
멋진 폰트로 디자인 했습니다.
rogers2223
Translated by rogers2223
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1752letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$157.68
Translation Time
23분
번역자
erekite erekite
Standard
初めまして。
日→韓翻訳をしています。
よろしくお願い致します。
번역자
rogers2223 rogers2223
Starter (High)
.
Contact
번역자
ikuko03 ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...