Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 이토요카도 x AAA 콜라보 유카타 예약 판매를 시작합니다!! AAA 7명이 프로듀스한 유카타의 예약 판매가 스타트! 도쿄 걸즈 콜...
Original Texts
イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!!
AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!
東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!
詳細は、下記サイトをご覧ください。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!
東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!
詳細は、下記サイトをご覧ください。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
Translated by
erekite
이토요카도 x AAA 콜라보 유카타 예약 판매를 시작합니다!!
AAA 7명이 프로듀스한 유카타의 예약 판매가 스타트!
도쿄 걸즈 콜렉션에서도 멤버가 착용한 올해의 콜라보 유카타를 반드시 체크!
자세한 사항은 아래의 사이트를 참고해주세요.
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
AAA 7명이 프로듀스한 유카타의 예약 판매가 스타트!
도쿄 걸즈 콜렉션에서도 멤버가 착용한 올해의 콜라보 유카타를 반드시 체크!
자세한 사항은 아래의 사이트를 참고해주세요.
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 14분
번역자
erekite
Standard
初めまして。
日→韓翻訳をしています。
よろしくお願い致します。
日→韓翻訳をしています。
よろしくお願い致します。