Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] KUMI KODA 15th 기념 "오미쿠지(보물뽑기)" 개최 결정! KUMI KODA 15th 기념! 사상 최대 보물이 당첨되는 "오...
Original Texts
倖田來未15th記念"お宝くじ"開催決定!
倖田來未15th記念!史上最高のお宝が当たる”お宝キャンペーン”開催!
3/18発売アルバム「WALK OF MY LIFE」(全4形態対象:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定盤)の
初回盤をお買い上げいただくと豪華お宝を応募できます!
初回盤は数に限りがございますので、お早めにご予約ください★
倖田來未15th記念!史上最高のお宝が当たる”お宝キャンペーン”開催!
3/18発売アルバム「WALK OF MY LIFE」(全4形態対象:CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC限定盤)の
初回盤をお買い上げいただくと豪華お宝を応募できます!
初回盤は数に限りがございますので、お早めにご予約ください★
Translated by
krista
KUMI KODA 15th 기념 "오미쿠지(보물뽑기)" 개최 결정!
KUMI KODA 15th 기념! 사상 최대 보물이 당첨되는 "오미쿠지 캠페인" 개최!
3/18 발매 앨범 <WALK OF MY LIFE> (전 4종 대상 : CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC 한정판)의
초회판을 구매하시면 호화 오미쿠지를 응모할 수 있습니다!
초회판은 수량이 한정돼 있사오니, 서둘러 예약해주세요★
KUMI KODA 15th 기념! 사상 최대 보물이 당첨되는 "오미쿠지 캠페인" 개최!
3/18 발매 앨범 <WALK OF MY LIFE> (전 4종 대상 : CD+DVD/CD+Blu-ray/CD only/FC 한정판)의
초회판을 구매하시면 호화 오미쿠지를 응모할 수 있습니다!
초회판은 수량이 한정돼 있사오니, 서둘러 예약해주세요★
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 727letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $65.43
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...