Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 행사장/ mu-mo 샵 한정 상품 KODA KUMI가 직접 쓴 SUM...
Original Texts
new single 『HOTEL』8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開&カップリング試聴開始!
倖田來未が"2014"におくる、とびきりGORGEOUSなサマーシングル!
「HOTEL」へようこそ。魅惑の夏にCheck IN.
試聴はこちら
http://rhythmzone.net/koda/discography/
倖田來未が"2014"におくる、とびきりGORGEOUSなサマーシングル!
「HOTEL」へようこそ。魅惑の夏にCheck IN.
試聴はこちら
http://rhythmzone.net/koda/discography/
Translated by
abdular
new single 『HOTEL』8/6 OUT!특전그림UP&전 수록내용 공개&커플링 시청개시!
코다쿠미가"2014"에 보내는、특히 GORGEOUS한 여름싱글!
「HOTEL」에 어서오세요。매혹의 여름에Check IN.
시청은 여기서
http://rhythmzone.net/koda/discography/
코다쿠미가"2014"에 보내는、특히 GORGEOUS한 여름싱글!
「HOTEL」에 어서오세요。매혹의 여름에Check IN.
시청은 여기서
http://rhythmzone.net/koda/discography/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1870letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $168.3
- Translation Time
- 약 한 시간
번역자
abdular
Starter (High)
박정철/パク ジョンチョル/Jeongcheol Park
主に日↔韓通訳と翻訳をします。
韓国国籍で韓国語ネイティブです。日本語の勉強歴は約7年で、...
主に日↔韓通訳と翻訳をします。
韓国国籍で韓国語ネイティブです。日本語の勉強歴は約7年で、...
번역자
149208090
Starter (High)