Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 7/3 (목) SOLIDEMO LIVE vol.43 @ 시부야 DESEO 7/3 (목) SOLIDEMO LIVE vol.43 @ 시...
Original Texts
7/3(木) SOLIDEMO LIVE vol.43 @渋谷DESEO
7/3(木) SOLIDEMO LIVE vol.43 @渋谷DESEO
<ロビー開場>17:30
<開場>18:30
<開演>19:00
チケット予約 http://t.livepocket.jp/event?id=222
チケット販売は6/11(水)21:00~
7/3(木) SOLIDEMO LIVE vol.43 @渋谷DESEO
<ロビー開場>17:30
<開場>18:30
<開演>19:00
チケット予約 http://t.livepocket.jp/event?id=222
チケット販売は6/11(水)21:00~
Translated by
skeleton
7/3 (목) SOLIDEMO LIVE vol.43 @ 시부야 DESEO
7/3 (목) SOLIDEMO LIVE vol.43 @ 시부야 DESEO
<로비 개장> 17:30
<개장> 18:30
<공연> 19:00
티켓예매 http://t.livepocket.jp/event?id=222
티켓 판매는 6/11 (수) 21:00 ~
7/3 (목) SOLIDEMO LIVE vol.43 @ 시부야 DESEO
<로비 개장> 17:30
<개장> 18:30
<공연> 19:00
티켓예매 http://t.livepocket.jp/event?id=222
티켓 판매는 6/11 (수) 21:00 ~
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 4분
번역자
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...