Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 위 스케줄은 항공 회사의 사정/기후/재해, 현지 사정 등에 의해 예고 없이 변경되는 경우가 있습니다. 당일 기후에 따라 결항되는 경우도 ...
Original Texts
Cheeky Parade NY TOUR「チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~(10/9〜10/13) <大好評につき追加募集を開始!>
2014年10月9日(木)から出発の【チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~】ツアーを多数のご応募を頂き、大好評につき追加募集が決定しました!
【追加募集期間】
2014年7月7日(月)19:00~7月31日(木)23:59
2014年10月9日(木)から出発の【チキパ流 修学旅行~ニューヨークってどうなの?~】ツアーを多数のご応募を頂き、大好評につき追加募集が決定しました!
【追加募集期間】
2014年7月7日(月)19:00~7月31日(木)23:59
Translated by
alive7th
Cheeky Parade NY TOUR[치키파류 수학여행 ~ 뉴욕은 어때? ~ ](10/9 ~ 10/13) <인기에 힘입어 추가 모집을 개시!>
2014년10월9일(목)부터 출발인 [치키파류 수학여행 ~ 뉴욕은 어때? ~] 투어를 많은 응모를 받아 인기에 힘입어 추가 모집을 결정하였습니다!
[추가모집 기간]
2014년7월7일(월)19:00 ~ 7月31日(목)23:59
2014년10월9일(목)부터 출발인 [치키파류 수학여행 ~ 뉴욕은 어때? ~] 투어를 많은 응모를 받아 인기에 힘입어 추가 모집을 결정하였습니다!
[추가모집 기간]
2014년7월7일(월)19:00 ~ 7月31日(목)23:59
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1659letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $149.31
- Translation Time
- 20분
번역자
alive7th
Starter
번역자
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
번역자
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...