Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 동방신기 LIVE TOUR 2014 ~ TREE ~ 쿄 세라 돔 오사카 공연 당일 상환 특별 선착순 판매 결정! 먼저 이번에 「동방...
Original Texts
■チケット(座席指定券)との引換時間:開場時間~開演1時間後まで
■チケット引換場所:京セラドーム大阪 「チケットぴあ当日引換窓口」
※整理番号順でのお引換えとなります。開場時間の30分前までにご来場下さい。
※整理番号順でのお引換えとなりますが、お席は抽選でランダムにお渡しします。
※転売防止の為、引換え後はそのままご入場頂きます。
※開演直前は大変混雑致しますので、お早めにご来場下さい。
【受付期間】
6/17 (火)21:00~ ※先着順
(予定枚数に達し次第、受付を終了致します。)
■チケット引換場所:京セラドーム大阪 「チケットぴあ当日引換窓口」
※整理番号順でのお引換えとなります。開場時間の30分前までにご来場下さい。
※整理番号順でのお引換えとなりますが、お席は抽選でランダムにお渡しします。
※転売防止の為、引換え後はそのままご入場頂きます。
※開演直前は大変混雑致しますので、お早めにご来場下さい。
【受付期間】
6/17 (火)21:00~ ※先着順
(予定枚数に達し次第、受付を終了致します。)
Translated by
nayoon
■티켓(좌석 지정권) 교환 시간: 개장 시간~공연 시작 1시간 후까지
■티켓 교환 장소: 교세라돔 오사카 '티켓피아 당일 교환 창구'
※정리번호 순으로 교환해 드립니다. 개장 시간 30분 전까지 와주십시오.
※정리번호 순으로 교환해 드립니다만, 좌석은 추첨을 통해 랜덤으로 배치됩니다.
※전매 방지를 위하여 교환 후에는 바로 입장하시게 됩니다.
※공연 시작 직전에는 매우 혼잡하오니 서둘러 와주십시오.
【접수 기간】
6/17(화) 21:00~ ※선착순
(예정 수량이 소진되는 대로 접수가 종료됩니다.)
■티켓 교환 장소: 교세라돔 오사카 '티켓피아 당일 교환 창구'
※정리번호 순으로 교환해 드립니다. 개장 시간 30분 전까지 와주십시오.
※정리번호 순으로 교환해 드립니다만, 좌석은 추첨을 통해 랜덤으로 배치됩니다.
※전매 방지를 위하여 교환 후에는 바로 입장하시게 됩니다.
※공연 시작 직전에는 매우 혼잡하오니 서둘러 와주십시오.
【접수 기간】
6/17(화) 21:00~ ※선착순
(예정 수량이 소진되는 대로 접수가 종료됩니다.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2247letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $202.23
- Translation Time
- 약 한 시간