Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 8월 28일 (목) 「908 FESTIVAL in OSAKA」출연결정!! 팬클럽 티켓 선행접수중! 8월 28일 (목) 페스티벌 홀 (...
Original Texts
8月28日(木)「908 FESTIVAL in OSAKA」出演決定!! ファンクラブチケット先行受付中!
8月28日(木)フェスティバルホール(大阪市北区中之島)で行われる「908 FESTIVAL in OSAKA」に三浦大知の出演が決定いたしました。
ファンクラブ限定チケット先行予約もございます。ぜひお越し下さい。
8月28日(木)フェスティバルホール(大阪市北区中之島)で行われる「908 FESTIVAL in OSAKA」に三浦大知の出演が決定いたしました。
ファンクラブ限定チケット先行予約もございます。ぜひお越し下さい。
Translated by
tracytak
8월 28일 (목) 「908 FESTIVAL in OSAKA」출연결정!! 팬클럽 티켓 선행접수중!
8월 28일 (목) 페스티벌 홀 (오사카시 키타구 나카노지마)에서 열리는 「908 FESTIVAL in OSAKA」에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다.
팬클럽 한정 티켓 선행예약도 있으니 꼭 와주세요.
8월 28일 (목) 페스티벌 홀 (오사카시 키타구 나카노지마)에서 열리는 「908 FESTIVAL in OSAKA」에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다.
팬클럽 한정 티켓 선행예약도 있으니 꼭 와주세요.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 718letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $64.62
- Translation Time
- 16분
번역자
tracytak
Starter
日本語 韓国語 可能
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
번역자
cjd1202
Starter
Hey guys! My name is James. It's nice to meet you guys in Conyac. I am pretty...
번역자
taechoae1021
Starter