Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※선행판매 상품은 7월5일(토)까지 배송해드립니다. ※선행판매 종료후, 7월7일(월) 18:00시 부터 May J. Family Offi...

This requests contains 654 characters . It has been translated 6 time by the following translators : ( peper456 , comfuture , abdular , eunmi5009 , kayageum , eglobeman , ahnkhun1 ) .

Requested by nakagawasyota at 2014/07/13 14:39:05 4058 views
Time left: Finished

「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」​グッズの中からTシャ​ツとフェイスタオルの​先行販売が決定!


7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪

eunmi5009
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/15 14:39:28
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」 상품 중 티셔츠와 페이스 타올 선행판매 결정!

7월 5일(토) Zepp Sapporo를 시작으로 시작되는 전국 투어 「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」 .
이 투어 상품 중에서 티셔츠(2종)와 페이스 타올(2종)의 선행판매가 결정되었습니다.
올해의 투어를 더욱 고조시킬 아이템 라인업! 꼭 체크해 주세요!
comfuture
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/08/07 10:55:18
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」 상품중 티셔츠와 페이스타월 선행 발매 결정!

7월5 일(토) Zepp Sapporo를 기점으로 시작하여 「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」 전국 투어.
이 투어 상품중에서 티셔츠(2종)과 페이스타월(2종)의 선행 발매가 결정되었습니다!
올해의 투어를 뜨겁게 달굴 아이템의 라인업! 꼭 체크해주세요♪
eglobeman
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/08/07 10:04:54
[메이]. 순회 공연 2014 ~ 내일 메세지 ~] 행사 상품 중 티 셔츠와 페이스 타올의 선행 판매를 결정!

7월 5일(토) 제프 삿포로를 필두로 시작하는 전국 순회 공연 [메이]. 순회공연 2014 ~ 내일 메세지 ~].
이 순회 공연 행사 상품 중 티 셔츠(2종)와 페이스 타올(2종)의 선행 판매가 결정되었다!
금년 순회 공연의 성황을 약속하는 아이템의 출시! 꼭 체크해 주십시오!
kayageum
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/17 17:20:17
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」​グッズの中からTシャ​ツとフェイスタオルの​先行販売が決定!


7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪
kayageum
kayageum- 10년 이상 ago
시스템 오류로 번역 글이 안올라가서 계속 Working 상태였습니다. 본 번역을 무시해 주세요.
abdular
Rating 51
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/15 15:36:30
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」상품중에서 티셔츠와 페이스타올의 선행발매 결정!

7월5일(토)Zepp Sapporo를 최초로 시작하는 전국 투어「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」.
이번 투어 상품중에ㅅ, 티셔츠(2종류)와 페이스타올(2종류)의 선행발매가 결정되었습니다!
올해의 투어를 고조시킬 아이템의 런업! 부디 체크해주세요♪
nakagawasyota likes this translation

【販売開始日時】

★May J. Family Official Shop
6月23日(月)20:00 ~ 6月26日(木)正午
[PC/MB共通]http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html

★mu-moショップ
6月24日(火)正午 ~ 6月26日(木)正午
[PC/MB共通]http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=MAYJX

peper456
Rating 52
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/13 14:48:52
[판매 개시 일시]

★May J. Family Official Shop
6월23일(월) 20:00 ~ 6월26일(목) 정오
[PC/모바일 공통] http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html

★mu-mo 숍
6월24일(화)정오 ~ 6월26일(목)정오
[PC/모바일 공통]http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=MAYJX
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/13 14:44:47
【판매시작 일시】

★May J. Family Official Shop
6월23일(월)20:00 ~ 6월26일(목)정오
[PC/MB 공통]http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html

★mu-mo샵
6월24일(화)정오 ~ 6월26일(목)정오
[PC/MB 공통]http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=MAYJX

※先行販売商品については、7月5日(土)までにお届け致します。
※先行販売終了後、7月7日(月)18:00よりMay J. Family Official Shop、及びmu-moショップにてTシャツ(2種)、フェイスタオル(2種)、スウェットトート、マルチポーチ、バッグチャーム、缶ミラー(全5種類の中から1種類をランダムでお届け)、ステッカーの販売を予定しております。
※商品は数に限りがございます。無くなり次第終了となりますので予めご了承ください。

peper456
Rating 52
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/13 14:46:52
※선행판매 상품은 7월5일(토)까지 배송해드립니다.
※선행판매 종료후, 7월7일(월) 18:00시 부터 May J. Family Official Shop 및 mu-mo숍에서 티셔츠(2종류), 페이스 타월(2종류), 스웨트 토트백, 멀티 파우치, 가방 악세서리, 캔 거울 (전부 5종류 중, 1종류를 랜덤으로 배송), 스티커의 판매를 예정하고 있습니다.
※상품은 수량에 한정이 있습니다. 품절되는대로 판매가 종료되므로 미리 양해하여 주십시오.
nakagawasyota likes this translation
ahnkhun1
Rating 50
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/13 15:12:41
※선행발매품에 대해서는, 7월5일(토)까지 배송해 드립니다.
※선행발매 종료 후, 7월7일(월)18:00부터 May J. Family Official Shop, 및 mu-mo샵에서 T셔츠(2종류), 페이스 타올(2종류), 스웨트 토트 백, 다용도 파우치, 가방 악세사리, 미니 손거울 (5종류 중에서 1종류를 랜덤으로 보내드립니다.), 스티커 를 판매 예정입니다.
※상품은 수량이 한정되어 있습니다. 판매 소진시 종료되므로 미리 양해 부탁 드립니다.
[deleted user]
Rating 53
Translation / 한국어
- Posted at 2014/07/13 15:30:24
※ 선행 판매 상품에 관하여는, 7월 5일(토) 까지 배송해 드립니다.
※ 선행 판매 종료 후, 7월 7일(월) 18:00부터 May J. Family Official Shop 및 mu-mo샵에서 티셔츠(2종류), 페이스타올(2종류), 스웨트 토트, 멀티 파우치, 가방 악세사리, 캔미러(전 5종류 중 1종을 무작위로 배송), 스티커를 판매할 예정입니다.
※상품 수량이 제한되어 있습니다. 재고분이 품절되는 대로 종료되오니, 양해하여 주시기 바랍니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime