Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] ※접수 개시시엔 접속이 집중되어 혼잡이 예상되므로 미리 양해 바랍니다.

Original Texts

【受付期間】
5/26(月)21:00~ ※先着順
(予定枚数に達し次第、受付を終了致します。)

【受付URL】
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (PC・携帯共通)

【対象公演】
■大阪城ホール
5/27(火) 開場17:30/開演18:30
5/28(水) 開場17:30/開演18:30

【チケット料金】

S席一般指定 ¥9,000(税込)

ステージサイド席 ¥9,000(税込)

ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)

見切れ席 ¥9,000(税込)

見切れ体感席 ¥8,500(税込)

立見 ¥8,500(税込)

※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。
※お1人様1公演のみ2枚まで。

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。

登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)

※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。
Translated by ikuko03
[접수 기간]
5/26 (월) 21:00~ ※선착순
(예정 매수에 도달하는 대로 접수를 종료합니다)

[접수 URL]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (PC・휴대폰 공통)

[대상 공연]
■오사카 성 홀
5/27 (화) 개장17:30 / 개연18:30
5/28 (수) 개장17:30 / 개연18:30

[티켓 요금]

S석 일반 지정 ¥9,000 (tax in)

스테이지 사이드 석 ¥9,000 (tax in)

스테이지 사이드 체감석 ¥8,500 (tax in)
시야 방해석 ¥9,000 (tax in)

시야 방해 체감석 ¥8,500 (tax in)

입석 ¥8,500 (tax in)

※3세 이상 유료. S석에 한해 3세 미만 입장 가능. 단, 자리가 필요한 경우엔 유료입니다.
※1명 당 1공연 2매까지.

※신청엔 a-ticket 회원 등록(무료)이 필요합니다.

등록되어 있지 않은 분은 사전에 등록을 마쳐두면 신청이 원활합니다.
(사전 등록 http://a-ticket.jp)
※접수 개시시엔 접속이 집중되어 혼잡이 예상되므로 미리 양해 바랍니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
447letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$40.23
Translation Time
43분
번역자
ikuko03 ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...