Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 한국어 to 일본어 ] (smartxide A/S) 부품은 교체하여야 하며 Power board 및 Peltier는 유상으로 진행될듯 합니다. Laser tu...

Original Texts
(smartxide A/S)
부품은 교체하여야 하며 Power board 및 Peltier는 유상으로 진행될듯 합니다.
Laser tube 및 Dimm board는 셋팅을 다시 해야하지만 무상으로 교체 진행하겠습니다.
현제 부품은 이탈리아 데카사에 주문한 상태이고 입고되면 바로 수리 진행하겠습니다.
예상견적은 400만원 안쪽일듯 합니다.(운송비,통관비,서비스차지등 불포함)
추후 정확한 수리비가 나오면 견적서 발송해드리겠습니다.
Translated by kano
(smartxide A/S)
部品は交換しなければならずPower board と Peltierは有償で進行することになりそうです。
Laser tube と Dimm boardはセッティングを再度行わなければなりませんが無償で交換ということで進行致します。現在部品はイタリアデカ社に注文した状態で入荷されれ次第修理にとりかかります。
予想見積もりは400万ウォン以内と思われます(運送費、通関費、サービスチャージ等 含まない)
以後、正確な修理費が出ましたら見積書を発送致します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
한국어 → 일본어
Translation Fee
$21.33
Translation Time
9분
번역자
kano kano
Standard
韓国在住4年です。
韓国語能力試験(TOPIK)最高級の6級を取得しました。
現在はマンツーマンでビジネス日本語教師をしています。
日本語⇔韓国語が...