Pls provide artwork for Hang Tag & Shipping Marks urgently to send you proof for approval before bulk printing.Pls also inform number of pcs you would like to pack in master bale for each style ordered. We are enclosing herewith packing procedure step by step for your reference & approval.Pls expedite.We are all fine here. Thank You very much.Hope the same for you and your family.The samples will be put for firing post 28th- post holi.Due to some unavoidable circumstances, we were not able to do so earlier.Hoping that we are able to deliver the samples soonest.
どうぞ、大量印刷の前に承認を受けるための証明を送るため、早急に下げ札と&荷札のアートワークを提供してください。どうか、注文されたそれぞれのスタイルがマスターベーレに梱包される数を教えて下さい。私達はあなたの参照·承認のために段階的な梱包手順を同封ます。処理を進めてください。我々はすべて順調です。どうもありがとうございます。サンプルは28日のポストホーリーにむけ出荷されるでしょう。避けられない状況により、早めることは不可能です。なるべく早くサンプルを送るようにします。
Lindsay Lohan's Brazilian Party Train Rolls On, Actress Set to Attend More Parties in South AmericaBefore Lindsay Lohan heads off to her sixth stint in treatment, she seems to be having quite a blast in Brazil.The Mean Girls star, who will soon serve 90 days in a locked rehab facility due to charges stemming from a car crash, was spotted partying at a club in São Paulo Thursday and Friday hit Brazil's Lollapalooza.Sources at E! Brazil tell E! News that while at Lollapalooza in São Paulo Lindsay got anxious when she saw the mass of photographers waiting for her.
Lindsay Lohan、ブラジルへのパーティ旅行で相も変わらず、さらには南アメリカのパーティにも出席予定Lohanは第6回目のリハビリに向かう前、ブラジルでかなり羽を伸ばしたようです。The Mean Girlsのスターは、自動車事故に関する罪で鍵のかかったリハビリテーション施設に90日収容される前、木曜日にブラジルのサンパウロのクラブでのLollapalooza祭りにいました。E! Brazil は電子ニュースでサンパウロのLollapaloozaで多数のカメラマンのを見た時、Lindsayが不安そうだったと言っています。
Get the right contractor. Get the job done.Explore top contractorsWeb DevelopmentSoftware DevelopmentNetworking &Information SystemsWriting & TranslationAdministrative SupportDesign & MultimediaCustomer ServiceSales & MarketingBusiness ServicesWe are the world’s largest and fastest-growing online workplace, ranked #1 by annual contractor earnings.More than 500,000 businesses use oDesk, including:post a job it's freewant a job? sign UP!hire on demandBuild a flexible workforce based on skills, ratings, and reviews.manage the workSee work-in-progress screenshots, time sheets, and daily logs.pay with easeRest assured with safe global payments and the oDesk Guarantee.
最適な依頼者を選ぶ。仕事は片付ける。最高の依頼者たちを見てみようウェブ開発ソフトウェア開発ネットワーク&情報システムライティング&翻訳管理サポートデザイン&マルチメディア顧客サービスセールス&マーケティング業務サービス我々は世界最大かつ最も急速に成長しているオンラインの職場で、年間収益で1位にランキングされています。50万人以上のビジネスがoDeskを使用しています。仕事の依頼は無料仕事をしたい?登録!必要なだけ雇うスキル、評価、口コミをもとにして柔軟な労働力を構築する。作業を管理するスクリーンショット、タイムシート、毎日のログで仕事の進捗を把握。支払は簡単さたらに安全に世界中に支払い、oDeskが確約します。
Dear yamahaya88102012,Hi, I was wondering if the box has ever been opened, and if the console has ever been tested. Thanks.-
yamahaya88102012さんこんにちは。質問ですが、この箱は今まで開けられたことがありますか?また、コンソールは今までにテストされましたか?よろしく。(コンソール:ゲーム機?)
All around the three architectural masses is open parkland. I imagined a ramp rising gently from the park to the roofs of the great square block. Let those who know New York imagine that scene! The night, when countless glittering diamonds from the lit skyscrapers stud the sky. Night gives everything a wonderful unity. That great building rising 200 metres high, shimmeringwith electric light; lower down, this square roof (150×150 metres) with the roof of the Great Assembly Hall rising at the prow. This roof of the Great Hall is an inclined plane; but instead of leaving this sloping surface as a playground for alley cats, it could be used as an open-air theatre.
3つの建築物のまわりは公園になっている。 正方形のブロックの屋根が公園からに穏やかに立上がる様は傾斜路に思えた。 ニューヨークをしる人々にその場面を想像させなさい! 高層建築の隙間からの無数のきらびやかなダイヤモンドが空を散りばめる夜。 夜はすべてが調和している。 200メートルの高さの大きい建物は照明により微かに光っている。the Great Assembly Hallから船首の様に立上がっている正方形の屋根(150×150メートル)から下部へと。ホールのこの屋根は平面で傾斜している。; 野良猫のための運動場としてこの傾斜を残す一方、戸外劇場として使用できる。
Line is also crowned the top non-game app in terms of monthly revenue on both iTunes and Google Play in January. It is the only Asian creation on the iOS apps list that’s dominated by American apps. Apple’s Pages app is second; Pandora Radio is third.KakaoTalk comes out fighting against Line in the chat app battle, proving itself to be the third-best app for revenue on Android.
ラインはまた、1月のiTunesとGooglePlayの双方で非ゲームアプリでは月間収入トップに輝きました。アメリカが優勢なiOSアプリのリストの中では唯一のアジア製のアプリです。アップルのPagesアプリは2位です。パンドララジオが3位。カカオトークは、チャットアプリでラインと対抗しはじめ、Androidでの収入では3位となりました。
GungHo for gamingAs for gaming developers, Japan was once again on top. GungHo Online, with its 14 games, was the outright top publisher by revenue on iOS anywhere in the world. Its Puzzles and Dragons title was a particular hit, helping to push GungHo’s market cap to US$3.3 billion – higher than that of Zynga, or compatriot gaming rival GREE. As GungHo’s own financials point out, it made $92 million in gaming sales in January 2013 alone – a figure that’s already 30 percent of its 2012 revenue total. GungHo also sells PC games and console games, but the company recently pointed out that it’s now making more from iOS and Android.
ゲーム界におけるガンホーゲーム開発に関しては、かって日本が一番上だった。ガンホー·オンラインで14のゲームを販売し、世界各国でiOSの収入により明確なトップにたった。”パズルとドラゴンズ”は大ヒットとなり、ガンホー時価総額を33億米ドルへと押し上げ、 ジンガやゲームでのライバルであるGREEよりも高くなった。ガンホーの財務発表によれば2013年1月だけでゲームの売上高は9200万ドル。すでに2012年の収益合計の30パーセントとなった。ガンホーはPCゲームやゲーム機用のゲームを販売しているが、今ではiOSとAndroid用のゲームの方が多いと言われている。
We can offer you the batteries with a discount for $39.75. Shipping cost to Japan by DHL Priority Intentional is $41. This is the cheapest option that we have. It is trackable only within USA and you will see that the package left US. Estimated delivery time 4-8 business days. If you agree, we will create for you a special lot at out website HQRP.com. Payment method: credit card or paypal.This is the best price we can offer you considering the quantity. If you purchased 50 units, we could offer you a better price from our China location.
我々は、割引で39.75ドルで電池を提供します。DHLの'Priority Intentional' での日本への郵送料は、41ドルです。これは我々の最も安い発送方法です。これですと米国内でのみ追跡可能であり、荷物が米国を出るまでは分かります。推定受渡し日時は、4〜8営業日です。同意されれば、ウェブサイトHQRP.comであなたのための特別ロットを作成します。お支払い方法:クレジットカードまたはPayPal。これは、この発注量でのベストの価格です。もし50台の購入なら中国から発送し、さらにお安い価格で提供することができます。
Casey Stoner, Jorge Lorenzo, Carlos Checa, Marco Melandri and other riders sponsored by Nolangroup, tested and experimented many of the innovative technical solutions found on this helmet which is now available for the most serious and demanding riders.
Nolangroup社がスポンサーをしているケーシー·ストーナー、ホルヘ·ロレンソ、カルロス·チェカ、マルコ·メランドリを含むライダー達は、多数の革新的な技術ソリューションを試験・検証しました。このヘルメットで見つけられたソリューションは、今や多くの 真剣で厳しい要求をもつライダーに利用可能となっています。
X-802R is the racing composite fibre helmet of Nolangroup. This design represents the culmination of years of experience in the top levels of motorcycle racing competitions. Each component (shell, visor, liner, and ventilation system) is the product of innovative development, aimed at providing a product with constant quality and perfect performance. Each part was carefully designed considering top performance and developed along an experimental and test scheme in the MotoGP and SBK. Already at the beginning of the 2008 motorcycle racing season,
X-802RはNolangroup社のレース用複合繊維のヘルメットです。オートバイレース大会のトップレベルでの長年の経験の集大成です。各コンポーネント(シェル、バイザー、ライナー、および換気システム)は革新的な開発の産物で、不変の品質と完璧なパフォーマンスを持つヘルメットの為に開発されました。各パーツは最高のパフォーマンスが得られるように慎重に設計され、MotoGPや SBKにおける実験や試験計画に基づき開発されました。すでに2008年のオートバイのレースシーズンの初めに、
1. Use the [Up] and [Down] keys to select the Front, Center or Back of green. (Note: The yardage of the front, center or back of the green will begin blinking when selected).4. The new location where the GPS unit is located should read “0” yards. (Example: If you edited the front of the green, you are now standing 0 yards between you and the front of the green). This change will be saved on your Swami 4000 forfuture use.From the (A) Start Menu, use the [Up] and [Down] keys to select Settings and press [Enter] key to access (B) Settings Menu.Unit Swami 4000 allows user to change distance measurements between yard and meter. Select Meter/Yard option on the Setting Menu and press [Enter] to change the measurement.
1. [Up] キーと[Down]キーを使用し、グリーンのフロント・センター・バックを選択してください。(注:選択すると、グリーンのフロント・センター・バックからの距離数が点滅します。)4. 新たにGPSユニットを置いた場所が、距離"0"になります。 (例:あなたがグリーンのフロントを選択した場合、あなたはグリーンのフロントからの距離"0"に立っていることになります。)この設定はあなたのSwami 4000に保存されるので、そのも有効です。(A)の[スタート]メニューから、[Up] [Down]キーを使ってSettingを選択し[Enter]キーを押せば、(B)の設定メニューになります。単位ユーザーはSwami 4000の距離の測定値をヤードかメートルかを選べます。設定メニュー からMeter/Yard を選び、[Enter] 押すことのより測定を変更できます。
While unit is turned off the charging screen will show a battery with bars repeatedly blinking. When the bars stop blinking, unit is totally charged. Please cover the connection port with rubber cover on the GPS unit when finished charging. The device is equipped with auto power saving function; if it is not used for 30 minutes, the power will turn off automatically.Press and hold [E] for 3 seconds until the power is on.Three options will show on the Start Menu: Play, Settings andPower off. You can move the mark by pressing the [Up] and[Down] keys. To execute the selected item after moving themark to it, press the [Enter] key. To return to the Start Menupage at anytime, press and hold [Enter] for a few seconds.
機器の電源が停止になっている間、充電画面に繰り返し点滅するバーで出来たバッテリーが表示されます。バーの点滅が停止すると、機器が完全に充電されました。充電終了時には、GPSユニットの接続端子をゴムカバーで覆ってください。この機器には、自動停止機能があります。もし30分間使用されない場合、自動的に電源がオフになります。電源を入れるには、3秒間[E]を押し続けます。[スタート]メニューには、3つの選択肢が表示されます:開始、設定、そして停止。[Up]と[Down]キーを押して、マークを移動させてください。マークを移動した後、[Enter]キーを押すと選択した項目が実行されます。[Enter]を数秒間押し続けると、いつでもスタートメニューのページに戻ることができます。
Thank you for your email. We can ship within the states as long as your credit card is linked to a U.S. bank account as we do not accept international credit cards. We apologize for any inconvenience. If we can be of further assistance, please contact us.
ご連絡いただきありがとうございます。我々は国際的なクレジットカードを取り扱っていないので、あなたのクレジットカードが米国の銀行口座から引き落とすカードなら、商品を出荷することができます。ご不便をおかけして申し訳ありません。さらにお役に立てることができます場合は、お問い合わせください。
iPhone 5S' components to ship in May ahead of 3Q launchThe sometimes reliable DigiTimes citied upstream supply chain sources as saying the May timeline could yield a next-generation Apple handset by the third quarter, largely in line with analyst expectations and the company's usual annual refresh cycle.It was reported earlier in March that Apple would debut an "S series" update to its iPhone lineup alongside a low-cost handset in August. Other estimates peg the release a bit earlier in the June to July period, while one rumor claims Foxconn has already started production of the "5S" on the same assembly lines as the current iPhone 5.
iPhone 5 S の第 3 四半期の発売に先立つ5 月の部品出荷「アナリストの予想と会社の通常の年間更新サイクルよれば、5月の生産計画は第 3 四半期の次世代のアップルの携帯電話で占められる」と部品調達先は言っている。このようにDigiTimesは述べましたが、ある程度信頼できるでしょう。 8 月の低コストの携帯電話と平行して、アップルはiPhone のラインナップを更新して「S シリーズ」を発売すると 3 月に発表しました。すでに Foxconn で現在の iPhone 5 と同じ生産ラインで "5 s"の生産が始まってるとの噂があるので、少しはやく、発売は6月から7月と予想されています。
You may receive a separate email stating we have received your order, but unfortunately, we will not be able to fulfill your order. We note that either your billing address is outside the US or you checked the 'items intended for export box', and at this time our systems and processes are unable to meet the US Customs requirements for these orders.While we are unable to meet your need, we would recommend contacting W.W. Grainger, Inc. They offer a selection of similar products and have the ability to sell products for export, and directly export products, outside of the United States. Please contact one of our Grainger export service centers depending on the final destination. Contact information follows:
注文を受け取った旨の別のメールを受信されたかもしれませんが、残念ながら、私達はあなたの注文にお応え出来ません。発注先住所が米国外の場合や輸出ボックスの使用に項目チェックが入っている場合には、米国税関の要件を満たすことができません。私達はあなたの注文を受けられませんが、W.W. Grainger, Inc. に連絡される事をお勧めします。彼らは同様の製品を販売し輸出するできるので、直接に米国外に製品を輸出できます。輸出先に応じたGrainger輸出サービスセンターにお問い合わせください。連絡先情報は次のとおりです。