Conyacサービス終了のお知らせ

Yumi_Rupprecht (yumi_rupprecht) 翻訳実績

本人確認済み
10年弱前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yumi_rupprecht 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

So far, Xiaomi has had a dream run in India. Thousands of fans registered in advance for its flash sales on Indian ecommerce site Flipkart. The first batch of Mi 3 phones in India sold out in 38 minutes, the second batch lasted merely 5 seconds, and that cycle has repeated in subsequent Xiaomi flash sales.

It sold 1 million smartphones in five months in India.

The enviable demand for its phones – Mi 3, Redmi 1S, and Redmi Note – was much higher than the makers expected, and that put Xiaomi in an unusual predicament in India. Many of the Xiaomi fans, who returned empty-handed after the flash sales, quickly became disgruntled as batches after batches sold out in seconds.

翻訳

今までのところ、Xiaomiはインドで非常にうまくいっている。インドのeコマースサイトであるFlipkartでのフラッシュセールでは、数千ものファンが事前登録をした。インドにおけるMi3販売の初回分は38分で売り切れ、2回目はほんの5分しか続かなかった。その後のXiaomiフラッシュセールでもこのサイクルは繰り返されている。

Xiaomiはインドにおいて、5ヶ月で100万台ものスマートフォンを販売した。

Mi3、Redmi1S、Redmi NoteといったXiaomi製スマホへの妬ましいほどの需要は、メーカー側が考えているよりもずっと高い。そのことはインドでXiaomiに珍しい困った事態をもたらした。フラッシュセールで何も手にできなかった多くのXiaomiファン達が、次回販売分も次から次へと数秒で売り切れになったため、すぐに不満をつのらせたのだ。