商品が一日も早く私の元へ届くことを希望します。返金していただかなくても構わないので、その分、より早く到着する便でお願いします。レコードの到着を楽しみに待っています。
I would like the products will be delivered to my place as soon as possible. It is ok with me to not refund, instead please send the product the fastest way. I look forward to receive the records.
先ほどわたしから連絡した件、○月○日ETA分を最優先に対応してほしい。もし写真や資料がすぐに用意できない場合は、コンテナへの詰め込み作業を問題なく完了させることができたかどうかの状況をメールで報告してほしい。度々の連絡申し訳ありません、対応宜しくお願い致します。
Regarding the matter I contacted you earlier, please correspond as soon as possible. "O/OETA" is top priority.If you can not prepare any pictures or information, please send an email to me and report me if you could have successfully completed the loading operation into container.Sorry to bother you again, thank you for your cooperation.
先ほどは回答ありがとうございました。無事請求書を提出したら販売可能でした。追加で40個発注したいのですが可能でしょうか?またアメリカのMyUSに送った場合と日本へ送った場合で送料は変わりますか?よろしくお願いいたします。
Thank you for your replying my early questions.I was able to sale my products after I sent my invoice.I would like to order extra 40, is it possible?Could you advise me if there is a price change between sending to my American MyUS and sending to Japan.Thank you very much for your help.Sincerely,
Please note that every seller on Amazon must have a seller account and an agreement with Amazon that establishes the terms under which the seller lists and sells their products. If the ownership of a business changes for any reason, the new owner needs to establish a new seller account.In this particular case, I request to inform them to open new selling account because if want to change any information in Amazon selling account then you will go through account verification process such as seller verification process and two step verification. Also, verification code will send the primary user phone. This is reason why previously we've informed that primary user have access to change account information.
Amazonの販売者は、販売者リストと販売製品に基づくAmazonの規約条件に同意しなければなりません。もし何らかの理由でビジネス所有権を変更するとしたら、新しい所有者は新しい販売者アカウントを作成する必要があります。今回の場合、もしAmazon販売者のアカウント情報を変更を希望される場合、販売者確認過程や二重認証等によるアカウント確認申請を行わなければならないため、新しく販売者アカウントを作成することを要請します。また、最初の使用者の携帯電話に承認コードが送信されます。これらが我々が先に述べた最初の使用者がアカウント情報を変更することができる理由です。
Thanks for your order. We will ship your LP by Standard Media Mail ($4.99) after receiving your payment. If you pay by Paypal, the name and the shipping address on your Paypal payment is where the order will be sent. Make sure any corrections, such as a different Name and ship to address are made in your Paypal account before you make your purchase. We will only ship to the name and address that is on your Paypal payment. Please read our shipping rates which explains our policy on refunding Paypal payments, for more details. Thanks again for your much appreciated business!
ご注文も頂きありがとうございます。支払を受領したのち、LPをスタンダードメディアメール($4.99)で発送します。Paypalでお支払いの場合、Paypal支払いの際のお名前、発送住所に発送されます。ご購入される前にPaypalアカウントでお名前、ご住所の訂正をお願い致します。Paypal支払いのお名前、ご住所にしか発送致しません。詳細については、Paypal支払いの返金ポリシーを含む発送費用をお読み下さい。お買い上げ誠にありがとうございます。